< מִשְׁלֵי 23 >

כי-תשב ללחום את-מושל-- בין תבין את-אשר לפניך 1
जब तू किसी हाकिम के संग भोजन करने को बैठे, तब इस बात को मन लगाकर सोचना कि मेरे सामने कौन है?
ושמת שכין בלעך-- אם-בעל נפש אתה 2
और यदि तू अधिक खानेवाला हो, तो थोड़ा खाकर भूखा उठ जाना।
אל-תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים 3
उसकी स्वादिष्ट भोजनवस्तुओं की लालसा न करना, क्योंकि वह धोखे का भोजन है।
אל-תיגע להעשיר מבינתך חדל 4
धनी होने के लिये परिश्रम न करना; अपनी समझ का भरोसा छोड़ना।
התעוף (התעיף) עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה-לו כנפים כנשר ועיף (יעוף) השמים 5
जब तू अपनी दृष्टि धन पर लगाएगा, वह चला जाएगा, वह उकाब पक्षी के समान पंख लगाकर, निःसन्देह आकाश की ओर उड़ जाएगा।
אל-תלחם--את-לחם רע עין ואל-תתאו למטעמתיו 6
जो डाह से देखता है, उसकी रोटी न खाना, और न उसकी स्वादिष्ट भोजनवस्तुओं की लालसा करना;
כי כמו שער בנפשו-- כן-הוא אכול ושתה יאמר לך ולבו בל-עמך 7
क्योंकि वह ऐसा व्यक्ति है, जो भोजन के कीमत की गणना करता है। वह तुझ से कहता तो है, खा और पी, परन्तु उसका मन तुझ से लगा नहीं है।
פתך-אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים 8
जो कौर तूने खाया हो, उसे उगलना पड़ेगा, और तू अपनी मीठी बातों का फल खोएगा।
באזני כסיל אל-תדבר כי-יבוז לשכל מליך 9
मूर्ख के सामने न बोलना, नहीं तो वह तेरे बुद्धि के वचनों को तुच्छ जानेगा।
אל-תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל-תבא 10
१०पुरानी सीमाओं को न बढ़ाना, और न अनाथों के खेत में घुसना;
כי-גאלם חזק הוא-יריב את-ריבם אתך 11
११क्योंकि उनका छुड़ानेवाला सामर्थी है; उनका मुकद्दमा तेरे संग वही लड़ेगा।
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי-דעת 12
१२अपना हृदय शिक्षा की ओर, और अपने कान ज्ञान की बातों की ओर लगाना।
אל-תמנע מנער מוסר כי-תכנו בשבט לא ימות 13
१३लड़के की ताड़ना न छोड़ना; क्योंकि यदि तू उसको छड़ी से मारे, तो वह न मरेगा।
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל (Sheol h7585) 14
१४तू उसको छड़ी से मारकर उसका प्राण अधोलोक से बचाएगा। (Sheol h7585)
בני אם-חכם לבך-- ישמח לבי גם-אני 15
१५हे मेरे पुत्र, यदि तू बुद्धिमान हो, तो मेरा ही मन आनन्दित होगा।
ותעלזנה כליותי-- בדבר שפתיך מישרים 16
१६और जब तू सीधी बातें बोले, तब मेरा मन प्रसन्न होगा।
אל-יקנא לבך בחטאים כי אם-ביראת-יהוה כל-היום 17
१७तू पापियों के विषय मन में डाह न करना, दिन भर यहोवा का भय मानते रहना।
כי אם-יש אחרית ותקותך לא תכרת 18
१८क्योंकि अन्त में फल होगा, और तेरी आशा न टूटेगी।
שמע-אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך 19
१९हे मेरे पुत्र, तू सुनकर बुद्धिमान हो, और अपना मन सुमार्ग में सीधा चला।
אל-תהי בסבאי-יין-- בזללי בשר למו 20
२०दाखमधु के पीनेवालों में न होना, न माँस के अधिक खानेवालों की संगति करना;
כי-סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה 21
२१क्योंकि पियक्कड़ और पेटू दरिद्र हो जाएँगे, और उनका क्रोध उन्हें चिथड़े पहनाएगी।
שמע לאביך זה ילדך ואל-תבוז כי-זקנה אמך 22
२२अपने जन्मानेवाले पिता की सुनना, और जब तेरी माता बुढ़िया हो जाए, तब भी उसे तुच्छ न जानना।
אמת קנה ואל-תמכר חכמה ומוסר ובינה 23
२३सच्चाई को मोल लेना, बेचना नहीं; और बुद्धि और शिक्षा और समझ को भी मोल लेना।
גול (גיל) יגיל אבי צדיק יולד (ויולד) חכם וישמח- (ישמח-) בו 24
२४धर्मी का पिता बहुत मगन होता है; और बुद्धिमान का जन्मानेवाला उसके कारण आनन्दित होता है।
ישמח-אביך ואמך ותגל יולדתך 25
२५तेरे कारण तेरे माता-पिता आनन्दित और तेरी जननी मगन हो।
תנה-בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה (תצרנה) 26
२६हे मेरे पुत्र, अपना मन मेरी ओर लगा, और तेरी दृष्टि मेरे चाल चलन पर लगी रहे।
כי-שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה 27
२७वेश्या गहरा गड्ढा ठहरती है; और पराई स्त्री सकेत कुएँ के समान है।
אף-היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף 28
२८वह डाकू के समान घात लगाती है, और बहुत से मनुष्यों को विश्वासघाती बना देती है।
למי אוי למי אבוי למי מדונים (מדינים) למי שיח-- למי פצעים חנם למי חכללות עינים 29
२९कौन कहता है, हाय? कौन कहता है, हाय, हाय? कौन झगड़े-रगड़े में फँसता है? कौन बक-बक करता है? किसके अकारण घाव होते हैं? किसकी आँखें लाल हो जाती हैं?
למאחרים על-היין-- לבאים לחקר ממסך 30
३०उनकी जो दाखमधु देर तक पीते हैं, और जो मसाला मिला हुआ दाखमधु ढूँढ़ने को जाते हैं।
אל-תרא יין כי יתאדם כי-יתן בכיס (בכוס) עינו יתהלך במישרים 31
३१जब दाखमधु लाल दिखाई देता है, और कटोरे में उसका सुन्दर रंग होता है, और जब वह धार के साथ उण्डेला जाता है, तब उसको न देखना।
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש 32
३२क्योंकि अन्त में वह सर्प के समान डसता है, और करैत के समान काटता है।
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות 33
३३तू विचित्र वस्तुएँ देखेगा, और उलटी-सीधी बातें बकता रहेगा।
והיית כשכב בלב-ים וכשכב בראש חבל 34
३४और तू समुद्र के बीच लेटनेवाले या मस्तूल के सिरे पर सोनेवाले के समान रहेगा।
הכוני בל-חליתי-- הלמוני בל-ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד 35
३५तू कहेगा कि मैंने मार तो खाई, परन्तु दुःखित न हुआ; मैं पिट तो गया, परन्तु मुझे कुछ सुधि न थी। मैं होश में कब आऊँ? मैं तो फिर मदिरा ढूँढ़ूगा।

< מִשְׁלֵי 23 >