< מִשְׁלֵי 23 >

כי-תשב ללחום את-מושל-- בין תבין את-אשר לפניך 1
I KOU noho iho ana e ai pu me ke alii, E noonoo pono i na mea imua ou:
ושמת שכין בלעך-- אם-בעל נפש אתה 2
A e kau i ka pahi ma kahi i moni ai, Ke pololi oe.
אל-תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים 3
Aka, mai iini aku oe i kana mau mea ono; He wahi ni hoopunipuni no ia.
אל-תיגע להעשיר מבינתך חדל 4
Mai hooikaika i waiwai ai; E hoole i kou naauao iho.
התעוף (התעיף) עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה-לו כנפים כנשר ועיף (יעוף) השמים 5
E kau anei oe i kou mau maka ma ka mea e ole ana? No ka mea, e hana io no ia mea i mau eheu nona iho; Me he aeto la e lele aku ai i ka lewa.
אל-תלחם--את-לחם רע עין ואל-תתאו למטעמתיו 6
Mai ai oe i ka ai a ka mea maka ino; Mai iini aku oe i kana mau mea ono;
כי כמו שער בנפשו-- כן-הוא אכול ושתה יאמר לך ולבו בל-עמך 7
No ka mea, e like me ia i noonoo ai ma kona naau, pela no ia; E ai oe, ea, a e inu oe, wahi ana ia oe, Aka, aole me oe kona naau.
פתך-אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים 8
O ka mamala ai au i moni iho ai e luai hou aku oe; A e lilo wale kau mau olelo oluolu.
באזני כסיל אל-תדבר כי-יבוז לשכל מליך 9
Mai hai aku oe i na pepeiao o ka mea lapuwale; No ka mea, e hoowahawaha oia i ka pololei o kau olelo.
אל-תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל-תבא 10
Mai hooneenee ae oe i na mokuna aina kahiko; Ma na kihapai o ka poe makua ole, mai komo oe.
כי-גאלם חזק הוא-יריב את-ריבם אתך 11
No ka mea, o ka lakou Hoola he mana no kona; Nana no e hooponopono iwaena o lakou a me oe.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי-דעת 12
E haliu ae i kou naau i ke aoia mai, A me kou mau pepeiao hoi i na olelo e naauao ai.
אל-תמנע מנער מוסר כי-תכנו בשבט לא ימות 13
Mai waiho oe i ka hooponopono ana i ke keiki; No ka mea, ina e haua oe ia ia me ka laau, aole ia e make.
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל (Sheol h7585) 14
E haua oe ia ia me ka laau, A e hoopakele i kona uhane i ka lua. (Sheol h7585)
בני אם-חכם לבך-- ישמח לבי גם-אני 15
E kuu keiki e, ina e naauao kou naau, E hauoli io no ka naau o'u:
ותעלזנה כליותי-- בדבר שפתיך מישרים 16
E olioli io ko'u mau puhaka, Ke hai aku kou mau lehelehe i na mea pololei.
אל-יקנא לבך בחטאים כי אם-ביראת-יהוה כל-היום 17
Mai huahua kou naau i ka poe hewa; Aka, e noho mau oe me ka makau ia Iehova a po ka la.
כי אם-יש אחרית ותקותך לא תכרת 18
No ka mea, e hiki io mai no ka hope; A e pio ole ana no kou manaolana.
שמע-אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך 19
E hoolohe mai oe, e ka'u keiki, e hoonaauao iho, E hoopololei i kou naau ma ke ala.
אל-תהי בסבאי-יין-- בזללי בשר למו 20
Mai noho pu oe me ka poe inu waina; Me ka poe hoopalupalu i ko lakou kino iho.
כי-סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה 21
No ka mea, o ka mea ona a me ka mea pakela ai, e ilihune auanei oia; A no ka palaualelo e komo kekahi i na weluwelu.
שמע לאביך זה ילדך ואל-תבוז כי-זקנה אמך 22
E hoolohe i kou makuakane ka mea nana mai oe; Mai hoowahawaha oe i ka luwahine ana o kou makuwahine.
אמת קנה ואל-תמכר חכמה ומוסר ובינה 23
E kuai lilo mai i ka oiaio, mai kuai lilo aku; I ka naauao hoi a me ke aoia mai a me ka ike.
גול (גיל) יגיל אבי צדיק יולד (ויולד) חכם וישמח- (ישמח-) בו 24
E hauoli nui ka makuakane o ka mea pono; O ka mea i hanau mai uana ke keiki naauao, he olioli no kona.
ישמח-אביך ואמך ותגל יולדתך 25
E hauoli no kou makuakane a me kou makuwahine, E olioli hoi ka mea nana oe i hanau mai.
תנה-בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה (תצרנה) 26
E kuu keiki, e haawi mai ia'u i kou naau, E nana mai hoi kou mau maka i ko'u aoao.
כי-שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה 27
No ka mea, he auwaha hohonu ka wahine hookamakama, He lua ino hoi ka wahine e.
אף-היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף 28
Oia ka i hoohalua, me he powa la, Hoonui oia i ka lawehala ana iwaena o na kanaka.
למי אוי למי אבוי למי מדונים (מדינים) למי שיח-- למי פצעים חנם למי חכללות עינים 29
Ia wai la ka uwe ana? Ia wai la ka poino? Ia wai la ka hakaka? Ia wai la ka nuku wale ana? Ia wai la na palapu loaa wale? Ia wai la na maka ulaula?
למאחרים על-היין-- לבאים לחקר ממסך 30
I ka poe e hoomau ana ma ka waina, I ka poe e hele ana e imi i ka waina i kawiliia.
אל-תרא יין כי יתאדם כי-יתן בכיס (בכוס) עינו יתהלך במישרים 31
Mai nana oe i ka waina i kona ulaula ana, I kona aleale ana ma ke kiaha, I kona hu ana a maikai.
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש 32
Mahope iho, e nahu mai me he nahesa la, A e pa mai me he moonihoawa la.
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות 33
E nana auanei kou maka i na wahine e, A e hai aku kou naau i na mea ino.
והיית כשכב בלב-ים וכשכב בראש חבל 34
E lilo ana oe me he mea la i moe iho mawaena konu o ka moana, E like hoi me ka mea i hoomoe ia ia iho ma kahi oioi loa o ke kia moku.
הכוני בל-חליתי-- הלמוני בל-ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד 35
Pepehi mai lakou ia'u, aole au i eha, Hahaua mai lakou ia'u, aole au i ike iho: Ahea la au e ala'i? E imi hou aku no au ia mea.

< מִשְׁלֵי 23 >