< מִשְׁלֵי 23 >
כי-תשב ללחום את-מושל-- בין תבין את-אשר לפניך | 1 |
If you will sit down to eat with a ruler carefully you will consider [that] which [is] before you.
ושמת שכין בלעך-- אם-בעל נפש אתה | 2 |
And you will put a knife in throat your if [are] a master of appetite you.
אל-תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים | 3 |
May not (you crave *Q(K)*) for dainties his and it [is] food of lies.
אל-תיגע להעשיר מבינתך חדל | 4 |
May not you labor to gain riches from understanding your cease.
התעוף (התעיף) עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה-לו כנפים כנשר ועיף (יעוף) השמים | 5 |
(¿ Do you cause to fly *Q(K)*) eyes your on it and there not [is] it for certainly it makes for itself wings like an eagle (it flies away *Q(K)*) the heavens.
אל-תלחם--את-לחם רע עין ואל-תתאו למטעמתיו | 6 |
May not you eat [the] food of a [person] evil of eye and may not (you crave *Q(K)*) for dainties his.
כי כמו שער בנפשו-- כן-הוא אכול ושתה יאמר לך ולבו בל-עמך | 7 |
For - as he calculates in self his [is] so he eat and drink he says to you and heart his not [is] with you.
פתך-אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים | 8 |
Morsel your [which] you have eaten you will vomit up it and you will spoil words your pleasant.
באזני כסיל אל-תדבר כי-יבוז לשכל מליך | 9 |
In [the] ears of a fool may not you speak for he will despise [the] insight of words your.
אל-תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל-תבא | 10 |
May not you displace a boundary of antiquity and in [the] fields of fatherless ones may not you go.
כי-גאלם חזק הוא-יריב את-ריבם אתך | 11 |
For redeemer their [is] strong he he will conduct case their with you.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי-דעת | 12 |
Bring! to discipline heart your and ears your to words of knowledge.
אל-תמנע מנער מוסר כי-תכנו בשבט לא ימות | 13 |
May not you withhold from a youth discipline for you will strike him with the rod not he will die.
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל (Sheol ) | 14 |
You with the rod you will strike him and life his from Sheol you will deliver. (Sheol )
בני אם-חכם לבך-- ישמח לבי גם-אני | 15 |
O son my if it is wise heart your it will rejoice heart my also I.
ותעלזנה כליותי-- בדבר שפתיך מישרים | 16 |
So they may rejoice kidneys my when speak lips your uprightness.
אל-יקנא לבך בחטאים כי אם-ביראת-יהוה כל-היום | 17 |
May not it be jealous heart of your sinners that except in [the] fear of Yahweh all the day.
כי אם-יש אחרית ותקותך לא תכרת | 18 |
That except there [is] a future and hope your not it will be cut off.
שמע-אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך | 19 |
Listen O you son my and be wise and guide in the way heart your.
אל-תהי בסבאי-יין-- בזללי בשר למו | 20 |
May not you be among drunkards of wine among gluttons of meat themselves.
כי-סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה | 21 |
For a drunkard and a glutton he will become impoverished and rags it will clothe [them] drowsiness.
שמע לאביך זה ילדך ואל-תבוז כי-זקנה אמך | 22 |
Listen to father your who he begot you and may not you despise if she is old mother your.
אמת קנה ואל-תמכר חכמה ומוסר ובינה | 23 |
Truth buy and may not you sell [it] wisdom and discipline and understanding.
גול (גיל) יגיל אבי צדיק יולד (ויולד) חכם וישמח- (ישמח-) בו | 24 |
(Certainly he rejoices *Q(k)*) [the] father of a righteous [son] (and [one who] begets *Q(K)*) a wise [son] (he rejoices *Q(K)*) in him.
ישמח-אביך ואמך ותגל יולדתך | 25 |
May he rejoice father your and mother your and may she rejoice [the] [one who] bore you.
תנה-בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה (תצרנה) | 26 |
Give! O son my heart your to me and eyes your ways my (let them observe. *Q(K)*)
כי-שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה | 27 |
For [is] a pit deep a prostitute and [is] a well narrow a foreign [woman].
אף-היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף | 28 |
Also she like a robber she lies in wait and treacherous [people] among humankind she increases.
למי אוי למי אבוי למי מדונים (מדינים) למי שיח-- למי פצעים חנם למי חכללות עינים | 29 |
[belongs] to Whom? woe [belongs] to whom? woe! [belong] to whom? (contentions *Q(K)*) [belongs] to whom? complaint [belong] to whom? wounds without cause [belongs] to whom? dullness of eyes.
למאחרים על-היין-- לבאים לחקר ממסך | 30 |
To [those who] delay over the wine to [those who] go to examine mixed wine.
אל-תרא יין כי יתאדם כי-יתן בכיס (בכוס) עינו יתהלך במישרים | 31 |
May not you see wine for it will be red if it will give (in the cup *Q(K)*) eye its it will go with smoothness.
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש | 32 |
End its like a snake it will bite and like a viper it will sting.
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות | 33 |
Eyes your they will see strange [things] and heart your it will speak perverse things.
והיית כשכב בלב-ים וכשכב בראש חבל | 34 |
And you will be like [one who] lies down in [the] heart of [the] sea and like [one who] lies down at [the] top of a mast.
הכוני בל-חליתי-- הלמוני בל-ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד | 35 |
They struck me not I am sick they beat me not I know when? will I awake I will repeat I will seek it again.