< מִשְׁלֵי 23 >
כי-תשב ללחום את-מושל-- בין תבין את-אשר לפניך | 1 |
When you sit to eat with a ruler, Diligently consider that which [is] before you,
ושמת שכין בלעך-- אם-בעל נפש אתה | 2 |
And you have put a knife to your throat, If you [are] a man of appetite.
אל-תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים | 3 |
Have no desire to his delicacies, seeing it [is] lying food.
אל-תיגע להעשיר מבינתך חדל | 4 |
Do not labor to make wealth, Cease from your own understanding, Do you cause your eyes to fly on it? Then it is not.
התעוף (התעיף) עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה-לו כנפים כנשר ועיף (יעוף) השמים | 5 |
For wealth makes wings to itself, It flies to the heavens as an eagle.
אל-תלחם--את-לחם רע עין ואל-תתאו למטעמתיו | 6 |
Do not eat the bread of an evil eye, And have no desire to his delicacies,
כי כמו שער בנפשו-- כן-הוא אכול ושתה יאמר לך ולבו בל-עמך | 7 |
For as he has thought in his soul, so he [is]. “Eat and drink,” he says to you, And his heart [is] not with you.
פתך-אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים | 8 |
You vomit up your morsel you have eaten, And have marred your words that [are] sweet.
באזני כסיל אל-תדבר כי-יבוז לשכל מליך | 9 |
Do not speak in the ears of a fool, For he treads on the wisdom of your words.
אל-תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל-תבא | 10 |
Do not remove a border of ancient times, And do not enter into fields of the fatherless,
כי-גאלם חזק הוא-יריב את-ריבם אתך | 11 |
For their Redeemer [is] strong, He pleads their cause with you.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי-דעת | 12 |
Bring your heart to instruction, And your ear to sayings of knowledge.
אל-תמנע מנער מוסר כי-תכנו בשבט לא ימות | 13 |
Do not withhold discipline from a youth, When you strike him with a rod he does not die.
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל (Sheol ) | 14 |
You strike him with a rod, And you deliver his soul from Sheol. (Sheol )
בני אם-חכם לבך-- ישמח לבי גם-אני | 15 |
My son, if your heart has been wise, My heart rejoices, even mine,
ותעלזנה כליותי-- בדבר שפתיך מישרים | 16 |
And my reins exult when your lips speak uprightly.
אל-יקנא לבך בחטאים כי אם-ביראת-יהוה כל-היום | 17 |
Do not let your heart be envious at sinners, But—in the fear of YHWH all the day.
כי אם-יש אחרית ותקותך לא תכרת | 18 |
For is there a posterity? Then your hope is not cut off.
שמע-אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך | 19 |
Hear, my son, and be wise, And make your heart blessed in the way,
אל-תהי בסבאי-יין-- בזללי בשר למו | 20 |
Do not become drunk with wine, Among gluttonous ones of flesh,
כי-סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה | 21 |
For the drunkard and glutton become poor, And drowsiness clothes with rags.
שמע לאביך זה ילדך ואל-תבוז כי-זקנה אמך | 22 |
Listen to your father, who begot you, And do not despise your mother when she has become old.
אמת קנה ואל-תמכר חכמה ומוסר ובינה | 23 |
Buy truth, and do not sell, Wisdom, and instruction, and understanding,
גול (גיל) יגיל אבי צדיק יולד (ויולד) חכם וישמח- (ישמח-) בו | 24 |
The father of the righteous rejoices greatly, The begetter of the wise rejoices in him.
ישמח-אביך ואמך ותגל יולדתך | 25 |
Your father and your mother rejoice, Indeed, she bearing you is joyful.
תנה-בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה (תצרנה) | 26 |
Give, my son, your heart to me, And let your eyes watch my ways.
כי-שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה | 27 |
For a harlot [is] a deep ditch, And a strange woman [is] a narrow pit.
אף-היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף | 28 |
She also, as catching prey, lies in wait, And she increases the treacherous among men.
למי אוי למי אבוי למי מדונים (מדינים) למי שיח-- למי פצעים חנם למי חכללות עינים | 29 |
Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaint? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?
למאחרים על-היין-- לבאים לחקר ממסך | 30 |
Those lingering by the wine, Those going in to search out mixed wine.
אל-תרא יין כי יתאדם כי-יתן בכיס (בכוס) עינו יתהלך במישרים | 31 |
Do not see wine when it shows itself red, When it gives its color in the cup, It goes up and down through the upright.
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש | 32 |
Its latter end—it bites as a serpent, And it stings as a viper.
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות | 33 |
Your eyes see strange women, And your heart speaks perverse things.
והיית כשכב בלב-ים וכשכב בראש חבל | 34 |
And you have been as one lying down in the heart of the sea, And as one lying down on the top of a mast.
הכוני בל-חליתי-- הלמוני בל-ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד | 35 |
“They struck me, I have not been sick, They beat me, I have not known. When I awake—I seek it yet again!”