< מִשְׁלֵי 23 >
כי-תשב ללחום את-מושל-- בין תבין את-אשר לפניך | 1 |
When thou sittest to eate with a ruler, consider diligently what is before thee,
ושמת שכין בלעך-- אם-בעל נפש אתה | 2 |
And put the knife to thy throte, if thou be a man giuen to the appetite.
אל-תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים | 3 |
Be not desirous of his deintie meates: for it is a deceiuable meate.
אל-תיגע להעשיר מבינתך חדל | 4 |
Trauaile not too much to be rich: but cease from thy wisdome.
התעוף (התעיף) עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה-לו כנפים כנשר ועיף (יעוף) השמים | 5 |
Wilt thou cast thine eyes vpon it, which is nothing? for riches taketh her to her wings, as an eagle, and flyeth into the heauen.
אל-תלחם--את-לחם רע עין ואל-תתאו למטעמתיו | 6 |
Eate thou not the bread of him that hath an euil eye, neither desire his deintie meates.
כי כמו שער בנפשו-- כן-הוא אכול ושתה יאמר לך ולבו בל-עמך | 7 |
For as though he thought it in his heart, so will hee say vnto thee, Eate and drinke: but his heart is not with thee.
פתך-אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים | 8 |
Thou shalt vomit thy morsels that thou hast eaten, and thou shalt lose thy sweete wordes.
באזני כסיל אל-תדבר כי-יבוז לשכל מליך | 9 |
Speake not in the eares of a foole: for hee will despise the wisdome of thy wordes.
אל-תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל-תבא | 10 |
Remooue not the ancient boundes, and enter not into the fieldes of the fatherlesse.
כי-גאלם חזק הוא-יריב את-ריבם אתך | 11 |
For he that redeemeth them, is mightie: he will defend their cause against thee.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי-דעת | 12 |
Apply thine heart to instruction, and thine eares to the wordes of knowledge.
אל-תמנע מנער מוסר כי-תכנו בשבט לא ימות | 13 |
Withhold not correction from the childe: if thou smite him with the rodde, he shall not die.
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל (Sheol ) | 14 |
Thou shalt smite him with the rodde, and shalt deliuer his soule from hell. (Sheol )
בני אם-חכם לבך-- ישמח לבי גם-אני | 15 |
My sonne, if thine heart be wise, mine heart shall reioyce, and I also.
ותעלזנה כליותי-- בדבר שפתיך מישרים | 16 |
And my reynes shall reioyce, when thy lips speake righteous things.
אל-יקנא לבך בחטאים כי אם-ביראת-יהוה כל-היום | 17 |
Let not thine heart bee enuious against sinners: but let it bee in the feare of the Lord continually.
כי אם-יש אחרית ותקותך לא תכרת | 18 |
For surely there is an ende, and thy hope shall not be cut off.
שמע-אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך | 19 |
O thou my sonne, heare, and bee wise, and guide thine heart in the way.
אל-תהי בסבאי-יין-- בזללי בשר למו | 20 |
Keepe not company with drunkards, nor with gluttons.
כי-סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה | 21 |
For the drunkard and the glutton shall bee poore, and the sleeper shalbe clothed with ragges.
שמע לאביך זה ילדך ואל-תבוז כי-זקנה אמך | 22 |
Obey thy father that hath begotten thee, and despise not thy mother when she is olde.
אמת קנה ואל-תמכר חכמה ומוסר ובינה | 23 |
Bye the trueth, but sell it not: likewise wisdome, and instruction, and vnderstanding.
גול (גיל) יגיל אבי צדיק יולד (ויולד) חכם וישמח- (ישמח-) בו | 24 |
The father of the righteous shall greatly reioyce, and hee that begetteth a wise childe, shall haue ioy of him.
ישמח-אביך ואמך ותגל יולדתך | 25 |
Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall reioyce.
תנה-בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה (תצרנה) | 26 |
My sonne, giue mee thine heart, and let thine eyes delite in my wayes.
כי-שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה | 27 |
For a whore is as a deepe ditche, and a strange woman is as a narrowe pitte.
אף-היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף | 28 |
Also she lyeth in wait as for a praye, and she increaseth the transgressers among men.
למי אוי למי אבוי למי מדונים (מדינים) למי שיח-- למי פצעים חנם למי חכללות עינים | 29 |
To whome is woe? to whome is sorowe? to whom is strife? to whom is murmuring? to whom are woundes without cause? and to whome is the rednesse of the eyes?
למאחרים על-היין-- לבאים לחקר ממסך | 30 |
Euen to them that tarie long at the wine, to them that goe, and seeke mixt wine.
אל-תרא יין כי יתאדם כי-יתן בכיס (בכוס) עינו יתהלך במישרים | 31 |
Looke not thou vpon the wine, when it is red, and when it sheweth his colour in the cup, or goeth downe pleasantly.
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש | 32 |
In the ende thereof it will bite like a serpent, and hurt like a cockatrise.
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות | 33 |
Thine eyes shall looke vpon strange women, and thine heart shall speake lewde things.
והיית כשכב בלב-ים וכשכב בראש חבל | 34 |
And thou shalt bee as one that sleepeth in the middes of the sea, and as hee that sleepeth in the toppe of the maste.
הכוני בל-חליתי-- הלמוני בל-ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד | 35 |
They haue stricken mee, shalt thou say, but I was not sicke: they haue beaten mee, but I knew not, when I awoke: therefore will I seeke it yet still.