< מִשְׁלֵי 23 >
כי-תשב ללחום את-מושל-- בין תבין את-אשר לפניך | 1 |
Naar du sidder til Bords hos en Hersker, da agt vel paa, hvad der staar for dit Ansigt,
ושמת שכין בלעך-- אם-בעל נפש אתה | 2 |
og at du sætter en Kniv paa din Strube, hvis du har Begærlighed.
אל-תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים | 3 |
Fat ikke Lyst til hans Livretter, da det er bedragerisk Mad.
אל-תיגע להעשיר מבינתך חדל | 4 |
Anstreng dig ikke for at blive rig, brug ej din Forstand dertil!
התעוף (התעיף) עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה-לו כנפים כנשר ועיף (יעוף) השמים | 5 |
Skulde du lade dine Øjne flyve efter det, da det ikke er der? thi det skal gøre sig Vinger som en Ørn, der flyver imod Himmelen.
אל-תלחם--את-לחם רע עין ואל-תתאו למטעמתיו | 6 |
Æd ikke Brød hos den, der har et ondt Øje, og hav ikke Lyst til hans Livretter!
כי כמו שער בנפשו-- כן-הוא אכול ושתה יאמר לך ולבו בל-עמך | 7 |
Thi ligesom han tænker i sit Hjerte, saa er han; han siger til dig: Æd og drik; men hans Hjerte er ikke med dig.
פתך-אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים | 8 |
Din Mundfuld, som du har spist, skal du udspy og have spildt dine liflige Ord.
באזני כסיל אל-תדבר כי-יבוז לשכל מליך | 9 |
Tal ikke for Daarens Øren; thi han foragter din Tales Klogskab.
אל-תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל-תבא | 10 |
Flyt ikke det gamle Landemærke, og kom ikke paa de faderløses Agre!
כי-גאלם חזק הוא-יריב את-ריבם אתך | 11 |
Thi deres Løser er stærk; han skal udføre deres Sag imod dig.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי-דעת | 12 |
Vend dit Hjerte til Undervisning og dine Øren til Kundskabs Ord!
אל-תמנע מנער מוסר כי-תכנו בשבט לא ימות | 13 |
Vægre dig ikke ved at tugte den unge; thi slaar du ham med Riset, dør han ikke deraf.
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל (Sheol ) | 14 |
Du skal slaa ham med Riset og fri hans Sjæl fra Dødsriget. (Sheol )
בני אם-חכם לבך-- ישמח לבי גם-אני | 15 |
Min Søn! dersom dit Hjerte er viist, skal ogsaa mit Hjerte glæde sig,
ותעלזנה כליותי-- בדבר שפתיך מישרים | 16 |
og mine Nyrer skulle fryde sig, naar dine Læber tale Retvished.
אל-יקנא לבך בחטאים כי אם-ביראת-יהוה כל-היום | 17 |
Lad dit Hjerte ikke være misundeligt imod Syndere, men bliv hver Dag i Herrens Frygt!
כי אם-יש אחרית ותקותך לא תכרת | 18 |
Thi kommer der en Eftertid, saa vil din Forhaabning ikke tilintetgøres.
שמע-אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך | 19 |
Hør du, min Søn! og bliv viis, og lad dit Hjerte gaa lige frem ad Vejen.
אל-תהי בסבאי-יין-- בזללי בשר למו | 20 |
Vær ikke iblandt Vindrankere, iblandt dem, som fraadse i Kød.
כי-סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה | 21 |
Thi en Dranker og Fraadser skal blive fattig; og Søvn klæder en i Pjalter.
שמע לאביך זה ילדך ואל-תבוז כי-זקנה אמך | 22 |
Adlyd din Fader, som avlede dig, og foragt ikke din Moder, naar hun bliver gammel.
אמת קנה ואל-תמכר חכמה ומוסר ובינה | 23 |
Køb Sandhed, og sælg den ej, saa og Visdom, Lærdom og Forstand.
גול (גיל) יגיל אבי צדיק יולד (ויולד) חכם וישמח- (ישמח-) בו | 24 |
Den retfærdiges Fader skal fryde sig; den, som avler en viis, skal glædes ved ham.
ישמח-אביך ואמך ותגל יולדתך | 25 |
Lad din Fader og din Moder glædes, og lad hende, som fødte dig, fryde sig!
תנה-בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה (תצרנה) | 26 |
Min Søn! giv mig dit Hjerte, og lad dine Øjne have Behag i mine Veje.
כי-שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה | 27 |
Thi Skøgen er en dyb Grav og den fremmede Kvinde en snæver Brønd.
אף-היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף | 28 |
Hun ligger paa Lur som efter Rov og formerer Tallet paa de troløse iblandt Menneskene.
למי אוי למי אבוי למי מדונים (מדינים) למי שיח-- למי פצעים חנם למי חכללות עינים | 29 |
Hvo har Ak? hvo har Ve? hvo har Trætter? hvo har Bekymring? hvo har Saar uden Skel? hvo har røde Øjne?
למאחרים על-היין-- לבאים לחקר ממסך | 30 |
De, som sidde længe ved Vinen, de, som gaa ind at prøve den stærke Drik.
אל-תרא יין כי יתאדם כי-יתן בכיס (בכוס) עינו יתהלך במישרים | 31 |
Se ikke til Vinen, hvor den er rød, hvor den perler i Bægeret; glat gaar den ned.
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש | 32 |
Til sidst skal den bide som en Slange og stikke som en Basilisk;
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות | 33 |
dine Øjne ville se efter fremmede Kvinder, og dit Hjerte vil tale forvendte Ting;
והיית כשכב בלב-ים וכשכב בראש חבל | 34 |
og du vil blive som den, der sover midt paa Havet, og som den, der sover paa Toppen af Masten:
הכוני בל-חליתי-- הלמוני בל-ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד | 35 |
“De sloge mig, det smertede mig ikke; de stødte mig, jeg fornam det ikke; naar skal jeg opvaagne? jeg vil søge den endnu engang.”