< מִשְׁלֵי 23 >
כי-תשב ללחום את-מושל-- בין תבין את-אשר לפניך | 1 |
Khobawinaw hoi rawca rei na ca toteh, na hmalah apimaw ka tahung tie kahawicalah pouk.
ושמת שכין בלעך-- אם-בעל נפש אתה | 2 |
Na kâso e lah na awm pawiteh, tahloi hoi na lawkron hah nue haw.
אל-תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים | 3 |
Atuinae dueng pouk hanh, bangkongtetpawiteh dumyennae rawca doeh.
אל-תיגע להעשיר מבינתך חדל | 4 |
Tawnta hanelah kâcai hanh, na panuenae kâuep hanh.
התעוף (התעיף) עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה-לו כנפים כנשר ועיף (יעוף) השמים | 5 |
Ka coung thai hoeh e hah na ngaihawi kawi namaw. Tawntanae ni amahmawk rathei a sak teh mataw patetlah kahlun lah koung a kamleng.
אל-תלחם--את-לחם רע עין ואל-תתאו למטעמתיו | 6 |
Utsinnaw e rawca cat pouh hanh, ahnie rawcanaw hai nôe pouh hanh.
כי כמו שער בנפשו-- כן-הוא אכול ושתה יאמר לך ולבו בל-עמך | 7 |
Bangkongtetpawiteh, a lung hoi a pouk e patetlah doeh ao, cat nateh net ati nakunghai a lungthin teh nang koe awm mahoeh.
פתך-אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים | 8 |
Na ca e hai na palo vaiteh, na oupnae hai a hrawnghrang lah ao han.
באזני כסיל אל-תדבר כי-יבוז לשכל מליך | 9 |
Tamipathu thainae koe lawk dei hanh, bangkongtetpawiteh na lungangnae lawk hah banglahai noutna mahoeh.
אל-תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל-תבא | 10 |
Ayan e khori hai takhoe hanh, naranaw e ram hai lawm hanh.
כי-גאלם חזק הוא-יריב את-ריבם אתך | 11 |
Bangkongtetpawiteh, ahnimouh ratangkung teh a tha ao, ahnimouh koelah kampang lahoi na taran payon vaih.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי-דעת | 12 |
Cangkhainae koelah na lungthin poe nateh, panuenae lawk thainae koe na hnâpakeng haw.
אל-תמנע מנער מוסר כי-תכנו בשבט לא ימות | 13 |
Camo hah yue laipalah awm hanh, hem yawkaw dout mahoeh.
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל (Sheol ) | 14 |
Bongpai hoi hem nateh a hringnae hah sheol dawk hoi rungngang haw. (Sheol )
בני אם-חכם לבך-- ישמח לבי גם-אני | 15 |
Ka capa na lungang pawiteh, ka lung ahawi katang han.
ותעלזנה כליותי-- בדבר שפתיך מישרים | 16 |
Bokheiyah, na pahni ni lawk kalan dei pawiteh, ka lung ahawi katang han.
אל-יקנא לבך בחטאים כי אם-ביראת-יהוה כל-היום | 17 |
Na lungthin ni tamikayon nôe hanh naseh, hatei kanîruirui BAWIPA takinae tawn haw.
כי אם-יש אחרית ותקותך לא תכרת | 18 |
Bangkongtetpawiteh, apoutnae teh ka phat han, na ngaihawi e teh ahrawnghrang lah awm mahoeh.
שמע-אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך | 19 |
Ka capa thai nateh lungang haw, na lungthin teh lamkalan dawk tat haw.
אל-תהי בסבאי-יין-- בזללי בשר למו | 20 |
Misurtui kâsonaw hah kamyawngkhai hanh, moi kâsonaw hai kamyawngkhai hanh.
כי-סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה | 21 |
Bangkongtetpawiteh, yamuhri hoi moi kâso e teh a mathoe han, iparuinae ni tami napon a kâkhusak.
שמע לאביך זה ילדך ואל-תבוז כי-זקנה אמך | 22 |
Kakhekung na pa e lawk hah ngâi nateh, na matawng toteh na manu dudam hanh.
אמת קנה ואל-תמכר חכמה ומוסר ובינה | 23 |
Lawkkatang hah ran nateh yawt hanh, lungangnae hai, cangkhainae hai, thaipanueknae hai a sak.
גול (גיל) יגיל אבי צדיק יולד (ויולד) חכם וישמח- (ישמח-) בו | 24 |
Tamikalan ni a na pa puenghoi a lunghawisak, capa lungkaang ka khe e hai a lunghawi katang han.
ישמח-אביך ואמך ותגל יולדתך | 25 |
Na manu hoi na pa teh lunghawi hoi awm awh naseh, kakhekung hai lunghawi naseh.
תנה-בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה (תצרנה) | 26 |
Ka capa na lungthin na poe haw, na mit ni ka onae nuen khen naseh.
כי-שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה | 27 |
Kâyawt e teh kadung poung e tangkom doeh, kahlong lae napui hai kabueng e tuikhu doeh.
אף-היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף | 28 |
A man thai e naw hah ouk a pawp, tongpa naw koe yuemkamcuhoehnae ouk a pungsak
למי אוי למי אבוי למי מדונים (מדינים) למי שיח-- למי פצעים חנם למי חכללות עינים | 29 |
Apimaw a lung ka mathout, apimaw kângaikâthung, apimaw ayâ hoi kâyue, apimaw ka phuenang, apimaw a khuekhaw awm laipalah hmâ ka cat, apimaw a mit ka paling tetpawiteh,
למאחרים על-היין-- לבאים לחקר ממסך | 30 |
Yamu koe pou kaawm niteh, yamu aphunphun ouk kalawt e taminaw doeh.
אל-תרא יין כי יתאדם כי-יתן בכיס (בכוס) עינו יתהלך במישרים | 31 |
Ka paling e yamu hah khen hanh, manang dawk kamlaw niteh, kamcu e yamu hah khen lah boehai khen hanh.
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש | 32 |
Apoutnae koe tahrun patetlah na khuek vaiteh, hrunthok patetlah na khue han.
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות | 33 |
Na mit ni napuinaw kathoute hmawt vaiteh, na lungthin ni lawk longkawi a dei han.
והיית כשכב בלב-ים וכשכב בראש חבל | 34 |
Bokheiyah, talî dawk ka ip e patetlah na awm vaiteh, long dawk yap e hni van ka ip e patetlah doeh na awm ti.
הכוני בל-חליתי-- הלמוני בל-ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד | 35 |
Na hem awh teh pataw hoeh, na tam awh ei ka panuek hoeh, nâtuek vaimoe ka kâhlaw vaiteh bout ka parui han vai na ti han doeh.