< מִשְׁלֵי 23 >
כי-תשב ללחום את-מושל-- בין תבין את-אשר לפניך | 1 |
Ukkung ingqawi buh ai haih hamna nang ngawih awh, namik huh awhkaw ak awm ce ak leekna toek.
ושמת שכין בלעך-- אם-בעל נפש אתה | 2 |
Awk ai awh ak kamvana na awm awhtaw na hawngawh cimca toen.
אל-תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים | 3 |
Thailatnaak buh ni ti sim nawh a tuinaak doeng koeh nai.
אל-תיגע להעשיר מבינתך חדל | 4 |
Boei na ngaih yyt awh lynaak koeh toen, yh thai hamna na cyih ta.
התעוף (התעיף) עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה-לו כנפים כנשר ועיף (יעוף) השמים | 5 |
Ak qeeng thai khawhawh koeh ly, ang hlaa tawi nawh ding valh kaw, Huu khanna ang ding amyihna.
אל-תלחם--את-לחם רע עין ואל-תתאו למטעמתיו | 6 |
Thlak yyt a buh koeh ai nawh, a buh tui ant tui koeh nai.
כי כמו שער בנפשו-- כן-הוא אכול ושתה יאמר לך ולבו בל-עמך | 7 |
Ak poek amyih koep nani a awmna, “Ai hlah, aw hlah,” ti kawm saw; cehlai ak kawlung ing am ti tang kaw.
פתך-אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים | 8 |
Na buh ai ce laawk kawm tik saw, nak awihleek ce plak kawp ti.
באזני כסיל אל-תדבר כי-יבוז לשכל מליך | 9 |
Thlakqaw ang zaakna awi koeh kqawn, nak awicyihkhqi ce husit kaw.
אל-תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל-תבא | 10 |
Syn awhkawng qii lung ami khoeng koeh thoeih nawh, cadah a khawhyn koeh cuh pyi.
כי-גאלם חזק הוא-יריב את-ריבם אתך | 11 |
Amingmih ak dyihpyikung taw ak thamah ni, anih ing na venawh awi kqawn law kaw.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי-דעת | 12 |
Cawngpyinaak benna nak kawlung pe nawh, nang haa ing zaaknaak benna hawi.
אל-תמנע מנער מוסר כי-תכנו בשבט לא ימות | 13 |
Nasen toel koeh hqeh, cumcik ing vyk tik seiawm am thi kaw.
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל (Sheol ) | 14 |
Cumcik ing na vyk awhtaw a hqingnaak cei khui awhkawng plawk kawp ti. (Sheol )
בני אם-חכם לבך-- ישמח לבי גם-אני | 15 |
Ka capa, nak kaw a cyih awhtaw kak kaw zeel soeih soeih kaw.
ותעלזנה כליותי-- בדבר שפתיך מישרים | 16 |
Oeih, nam kha awhkawng awihthym ak cawnawh kak kaw awmhly soeih kaw.
אל-יקנא לבך בחטאים כי אם-ביראת-יהוה כל-היום | 17 |
Nak kawlung ing thlakche koeh oet seitaw, Khawsa kqihchahnaak doeng mah nak kawlung ing poek lah.
כי אם-יש אחרית ותקותך לא תכרת | 18 |
Kutdo awm law ngai kawm saw, nang ngaihuunaak ing am qeeng ti kaw.
שמע-אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך | 19 |
Ka capa, ngai nawh, cyi lah, lam ak thym awh nak kawlung sawi lah.
אל-תהי בסבאי-יין-- בזללי בשר למו | 20 |
Zuuk awkhqi ven ingkaw buh meh ak sawkkhqi venawh koeh boei;
כי-סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה | 21 |
Zuuk quikhqi ingkaw buh meh ak sawkkhqi taw khawdeng kawm uh.
שמע לאביך זה ילדך ואל-תבוז כי-זקנה אמך | 22 |
Na pa, anik canaak ak awi ce pawm nawh, na nu ce a nucawng lawawh koeh thekha na.
אמת קנה ואל-תמכר חכמה ומוסר ובינה | 23 |
Awihthym ce thlai nawh koeh zawi voel; cyihnaak, cawngpyinaak, zaaksimnaakkhqi awm.
גול (גיל) יגיל אבי צדיק יולד (ויולד) חכם וישמח- (ישמח-) בו | 24 |
Thlakdyng a pa taw awmhlynaak ak sang soeih ta kawm saw, capak cyi ak canaak ing ak khanawh zeelnaak ta kaw.
ישמח-אביך ואמך ותגל יולדתך | 25 |
Na nu ingkaw na pa kawzeel sak lah, nang anik canaak kung awmhlynaak ing awm seh nyng.
תנה-בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה (תצרנה) | 26 |
Ka capa, nak kawlung ni pe lah, ka khawsak na mik ing hat lah seh.
כי-שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה | 27 |
A pum ak zawi nu taw lawkkhqawng dung amyihna, samphaih nu taw ak ceek lawkkhqawng amyihna awm hy.
אף-היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף | 28 |
Qukai amyihna thlang qym nawh, pakhqi ce amak ypawm thlangna coeng sak khqi hy.
למי אוי למי אבוי למי מדונים (מדינים) למי שיח-- למי פצעים חנם למי חכללות עינים | 29 |
Unu khaw ak map? Unu kaw ak see? Unu hqo ak hu? Unu ak patang? Unu ak leem? Unu amik ak ling?
למאחרים על-היין-- לבאים לחקר ממסך | 30 |
Zuukung thawh ta dam nawh, zuu ing ak thoek qu ak aw thlangkhqi ni.
אל-תרא יין כי יתאדם כי-יתן בכיס (בכוס) עינו יתהלך במישרים | 31 |
Ak ling zuu, boengloeng khanawh phyl nawh, plaiplek ing awiqawng khui ak kun koeh toek.
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש | 32 |
A dytnaak benawh khqui amyihna thlang cuk nawh khqui sy ak ngaan ing myih hy.
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות | 33 |
Na mik ak changchangna dai nawh, nak kaw khawhang sak kaw.
והיית כשכב בלב-ים וכשכב בראש חבל | 34 |
Tuicunli sawawh ak ip amyihna awm kawm tik saw, laawng hizannaak tung lingawh ak ip amyihna awm kawp ti.
הכוני בל-חליתי-- הלמוני בל-ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד | 35 |
Ni vyk u seiawm am tlo nawh, ni phawp useiawm am za nyng! Kang hqyng law tlaih awhtaw ka aawk hamkawi ak chang hu tlaih bit kawng,” ti kawp ti.