< מִשְׁלֵי 23 >

כי-תשב ללחום את-מושל-- בין תבין את-אשר לפניך 1
Di da mimogo dunu ali gilisili ha: i nasea, amo esega noga: le dawa: ma.
ושמת שכין בלעך-- אם-בעל נפש אתה 2
Di da ha: i manu bagade manusa: dawa: sea, di ha: i buludili mae moma.
אל-תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים 3
E da dia hou ogogole adoba: sa: besa: le, mae uasuli moma.
אל-תיגע להעשיר מבינתך חדל 4
Di da noga: le molole dawa: ma. Di da liligi bagade gagumu hanaiba: le hawa: hamonana, dia gasa gufia: ne gala: mu da defea hame.
התעוף (התעיף) עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה-לו כנפים כנשר ועיף (יעוף) השמים 5
Dia muni amo ea ebelebe da hedolodafa si abo gelebe agoai ba: sa. Amola amo da buhiba ea ougia hinabo aligili wa: leahoabe agoai.
אל-תלחם--את-לחם רע עין ואל-תתאו למטעמתיו 6
Di da gegenane uasuli nasu dunu amo ea ha: i manu ida: iwane mae uasuli moma.
כי כמו שער בנפשו-- כן-הוא אכול ושתה יאמר לך ולבו בל-עמך 7
Amo gegenane uasuli nasu dunu da eso huluane amo ha: i manu ea bidi bagadega lai amo dawa: lala. E da aowalale amane sia: sa, “Defea! Bu bagade ha: i amola waini moma!” Be e da ogogole sia: sa. Ea houdafa da ea asigi dawa: su defele gala.
פתך-אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים 8
Di da dia mai liligi amo bu isole fasimu. Amola dia ema dabuagado ofa: su sia: da ogogole ofa: su sia: udigili ha: digi agoai ba: mu.
באזני כסיל אל-תדבר כי-יבוז לשכל מליך 9
Di gagaoui dunuma moloi dawa: su sia: amo mae sia: ma. E da dia sia: ida: iwane dawa: mu da hamedei galebe.
אל-תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל-תבא 10
Musa: soge alalo legei amo maedafa gua: ma. Amola guluba: mano ilia soge amo mae wamolama.
כי-גאלם חזק הוא-יריב את-ריבם אתך 11
Bai Hina Gode da ilima gasa bagade Gaga: su dunu esala. E da ilimagale, dima fofada: mu.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי-דעת 12
Dia olelesu dunu amo ea olelebe hamugini nabima amola noga: le hamoma.
אל-תמנע מנער מוסר כי-תכנו בשבט לא ימות 13
Dia mano da wadela: le hamosea, ema hedolo se ima. Dawa: ma: ne fasea, amo mano da hame bogomu.
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל (Sheol h7585) 14
Be amo dawa: ma: ne fasu da ea esalusu gaga: mu. (Sheol h7585)
בני אם-חכם לבך-- ישמח לבי גם-אני 15
Nagofe! Di da dawa: ida: iwane lasea, na da hahawane bagade ba: mu.
ותעלזנה כליותי-- בדבר שפתיך מישרים 16
Di da dawa: su ida: iwane sia: sia: sea, na da dima nodone dawa: mu.
אל-יקנא לבך בחטאים כי אם-ביראת-יהוה כל-היום 17
Wadela: i hamosu dunu ilia hamobe amoga hamomusa: , mae mudale hanama. Be eso huluane Hina Godema nodone dawa: ma.
כי אם-יש אחרית ותקותך לא תכרת 18
Amaiwane hamosea, di da hahawane esalumu.
שמע-אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך 19
Nagofe! Nabima! Molole dawa: ma amola dia esalusu noga: le ouligima.
אל-תהי בסבאי-יין-- בזללי בשר למו 20
Di da adini bagade nasu dunu amola ha: i fufuluba nasu dunu ilima mae gilisima.
כי-סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה 21
Feloai dunu amola ha: i fufuluba nasu dunu da hedolo liligi hame gagui dunu agoai ba: mu. Dia da ha: i nasu amola golasu amo fawane hamosea, di da gagadelai abula amo fawane ga: i ba: mu.
שמע לאביך זה ילדך ואל-תבוז כי-זקנה אמך 22
Nagofe! Dia ada ea sia: noga: le nabima! E da di hame hamoi ganiaba, di da hame esalala: loba. Dia ame da da: i hamosea, e da di noga: le ouligiba: le, ema nodoma.
אמת קנה ואל-תמכר חכמה ומוסר ובינה 23
Moloidafa hou, olelesu, molole dawa: su amola asigi dawa: su ida: iwane gala. Amo liligi bidiga lamu da defea. Be lai dagoiba: le, eno dunuma mae alofele lama. Bai amo liligi lasu defei da gadodafa.
גול (גיל) יגיל אבי צדיק יולד (ויולד) חכם וישמח- (ישמח-) בו 24
Dunu moloidafa ea ada da hahawane bagade. Dia gofe da molole dawa: su hou lai galea, di da ema nodone dawa: mu da defea.
ישמח-אביך ואמך ותגל יולדתך 25
Nagofe! Dia ada amola ame da dia hou nodone ba: ma: ne, hou moloiwane hamoma. Dia ame hahawane ba: ma: ne hamoma.
תנה-בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה (תצרנה) 26
Nagofe! Hamugini noga: le nabima. Na esalebe defele, dia esaloma.
כי-שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה 27
Uda hina: da: i bidi lasu amola eno wadela: i hamosu uda da bogosu sani agoai gala.
אף-היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף 28
Ilia da wamolasu dunu agoane di wadela: lesimusa: desega lela. Ilia agoane hamobeba: le, dunu bagohame da ilia udama baligi fa: sa.
למי אוי למי אבוי למי מדונים (מדינים) למי שיח-- למי פצעים חנם למי חכללות עינים 29
Nowa dunu da waini hano bagade nasea amola gaheabolo adini hogoi helesea, e da bagade da: i diosa amola mosolasu hamosa, amola eso huluane egasa. Ea si da maga: me gasagala: i amola ea da: i da udigili fofonomane gagai.
למאחרים על-היין-- לבאים לחקר ממסך 30
אל-תרא יין כי יתאדם כי-יתן בכיס (בכוס) עינו יתהלך במישרים 31
Waini hano da ulasuyei amola faigelei gelabo ganodini bubunuma heda: sa amola noga: le da: gisa. Be dafama: ne adoba: sa: besa: le, waini hano manusa: mae magesa: ima.
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש 32
Waini hano nalu, diahabe, wa: legadole, di da saya: bega gasomai agoai ba: mu.
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות 33
Dia da: i da felowai agoai ba: le, noga: le dawa: le sia: mu gogolei ba: mu.
והיית כשכב בלב-ים וכשכב בראש חבל 34
Di da dusagai ganodini fila heda: le ahoasea da dia hagomo sasaleabe, amo agoai ba: mu.
הכוני בל-חליתי-- הלמוני בל-ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד 35
Di da agoane sia: mu, “Na da enoga fabela: ? Be amo na da gogolei. Abuliba: le na da noga: le hame nedigisa. Na da adini eno manu galebe.”

< מִשְׁלֵי 23 >