< מִשְׁלֵי 22 >
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב | 1 |
Yaxshi nam zor bayliqqa ige bolushtin ewzel; Qedir-qimmet altun-kümüshtin üstündur.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה | 2 |
Gaday bilen bay bir zéminda yashar; Her ikkisini yaratqan Perwerdigardur.
ערום ראה רעה ויסתר (ונסתר) ופתיים עברו ונענשו | 3 |
Zérek kishi bala-qazani aldin körüp qachar; Saddilar aldigha bérip ziyan tartar.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים | 4 |
Özini töwen tutup, Perwerdigardin eyminishning berikiti — bayashatliq, izzet-hörmet we hayattur.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם | 5 |
Hiyligerlerning yolida tikenler, tuzaqlar yatar; Öz yoligha hézi bolghan kishi ulardin yiraq bolar.
חנך לנער על-פי דרכו-- גם כי-יזקין לא-יסור ממנה | 6 |
Baligha kichikide mijezige qarap durus terbiye berseng, Chong bolghanda u shu yoldin chiqmas.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה | 7 |
Baylar miskinlerni bashqurur; Qerzdar qerz igisining qulidur.
זורע עולה יקצור- (יקצר-) און ושבט עברתו יכלה | 8 |
Naheqliq uruqini chachqanning alidighan hosuli balayi’apettur; Uning ghezep-heywisi chüsher.
טוב-עין הוא יברך כי-נתן מלחמו לדל | 9 |
Séxiy adem beriket tapar; Chünki u miskinlerge öz nénidin bölüp bergüchidur.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון | 10 |
Hakawurni qoghliwetseng, jédel-majira bésilar; Kélishmeslikler we shermendichilikler tüger.
אהב טהור- (טהר-) לב-- חן שפתיו רעהו מלך | 11 |
Pak niyetni qedirleydighan kishining sözliri güzeldur; Shunga padishah uning bilen dost bolar.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד | 12 |
Perwerdigarning közi ilim-heqiqetni saqlar; U iplaslarning sözlirini échip tashlap bikar qilar.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח | 13 |
Hurun adem: «Tashqirida bir shir turidu, Kochigha chiqsam öltürülimen!» — deydu.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול- (יפל-) שם | 14 |
Zinaxor ayalning aghzi chongqur bir oridur; Perwerdigar narazi bolghan kishi uninggha chüshüp kéter.
אולת קשורה בלב-נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו | 15 |
Nadanliq sebiy balilarning qelbige baghlaghliqtur; Biraq terbiye tayiqi buni uningdin yiraq qilar.
עשק דל להרבות לו-- נתן לעשיר אך-למחסור | 16 |
Miskinlerni ézish bilen bay bolghan, We baylargha sowghat sunidighan kishi, Axiri peqet yoqsulluqta qalar.
הט אזנך--ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי | 17 |
Qulaq sal, sanga aqilanilerning sözlirini ögitey; Köngül qoyup bilimimni ögen’gin.
כי-נעים כי-תשמרם בבטנך יכנו יחדו על-שפתיך | 18 |
Ularni qelbingde ching tutsang, Ular sanga shérin bolar, Lewliringde sep bolup teyyar turidu.
להיות ביהוה מבטחך-- הודעתיך היום אף-אתה | 19 |
Chin qelbing bilen Perwerdigargha tayinishing üchün, Bügün [bu hékmetlik sözlerni] bashqa birsige emes, Belki sanga yetküzdum.
הלא כתבתי לך שלשום (שלשים)-- במעצות ודעת | 20 |
Uningdin mana ottuzni yazdim, Buning ichide nesihetler hem bilim bar.
להודיעך--קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך | 21 |
Bular bilen heqiqetning sözlirining derweqe heqiqet ikenlikini bileleysen, We shundaq qilip séni ewetküchilerge heqiqetning sözliri bilen jawab qayturalaysen.
אל-תגזל-דל כי דל-הוא ואל-תדכא עני בשער | 22 |
Yoqsuldin bulap alma, u kembeghel tursa, Ajiz möminlerni soraq ornida bozek qilma.
כי-יהוה יריב ריבם וקבע את-קבעיהם נפש | 23 |
Chünki Perwerdigar ularning dewasini kötürer, Ulardin bulap alghanlardin bulap alar.
אל-תתרע את-בעל אף ואת-איש חמות לא תבוא | 24 |
Mijezi ittik adem bilen dost bolma, Qehrlik adem bilen arilashma,
פן-תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך | 25 |
Bolmisa, uning yaman yolini öginip qélip, qiltaqqa chüshisen.
אל-תהי בתקעי-כף בערבים משאות | 26 |
Bashqilargha [képil bolup] qol bergüchilerdin bolma, Qerzlerni töleshke kapalet bergüchilerdin bolma;
אם-אין-לך לשלם-- למה יקח משכבך מתחתיך | 27 |
Séning qayturalighudek nerseng bolghan bolsa, Ular orun-körpiliringni bikardin-bikar astingdin élip ketmigen bolatti!
אל-תסג גבול עולם-- אשר עשו אבותיך | 28 |
Ata-bowiliring pasilni belgilep bergen kona chégra tashlirini yötkime.
חזית איש מהיר במלאכתו-- לפני-מלכים יתיצב בל-יתיצב לפני חשכים | 29 |
Ishni estayidil we chaqqan béjiridighan kishini körgenmiding? U pes ademlerning xizmitide bolmas; Padishahlarning aldida turar.