< מִשְׁלֵי 22 >

נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב 1
Magac wanaagsan baa laga doortaa maal badan, Oo nimcana waa ka wanaagsan tahay lacag iyo dahab.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה 2
Taajirka iyo miskiinku way wada kulmaan, Oo Rabbigu waa kii kulligood sameeyey.
ערום ראה רעה ויסתר (ונסתר) ופתיים עברו ונענשו 3
Ninkii miyir lahu sharkuu arkaa, wuuna dhuuntaa, Laakiinse garaadlaawayaashu way iska sii maraan, waana la taqsiiraa.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים 4
Is-hoosaysiinta iyo Rabbiga ka cabsashadiisa abaalgudkoodu Waxaa weeyaan hodantinimo iyo sharaf iyo nolol.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם 5
Qodxan iyo dabinnaba waxay yaalliin jidka ninka qalloocan, Laakiinse kii naftiisa dhawraa waa ka fogaan doonaa iyaga.
חנך לנער על-פי דרכו-- גם כי-יזקין לא-יסור ממנה 6
Ilmo u rabbee siduu ku socon lahaa, Oo isna xataa markuu gaboobo kama leexan doono.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה 7
Taajirku masaakiintuu u taliyaa Oo kii wax amaahdaana midiidin buu u yahay kii wax amaahiya.
זורע עולה יקצור- (יקצר-) און ושבט עברתו יכלה 8
Kii xumaan beeraa wuxuu goosan doonaa belaayo, Oo usha cadhadiisuna way dhammaan doontaa.
טוב-עין הוא יברך כי-נתן מלחמו לדל 9
Kii il deeqsiya lahu wuu barakoobi doonaa, Waayo, isagu wuxuu cuntadiisa wax ka siiyaa masaakiinta.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון 10
Kan wax quudhsada eri, oo muranku wuu bixi doonaa, Dirirta iyo cayduna way dhammaan doonaan.
אהב טהור- (טהר-) לב-- חן שפתיו רעהו מלך 11
Kii daahirsanaanta qalbiga jecel, Oo bushimihiisu nimco leeyihiin, xataa boqorka ayaa saaxiibkiis ahaan doona.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד 12
Indhaha Rabbigu waxay dhawraan ka aqoonta leh, Laakiinse isagu wuxuu afgembiyaa erayada khaayinka.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח 13
Kii caajis ahu wuxuu yidhaahdaa, Libaax baa dibadda jooga, Oo jidka dhexdiisa ayaa laygu dili doonaa.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול- (יפל-) שם 14
Naago qalaad afkoodu waa god dheer, Oo waxaa ku dhici doona kii xagga Rabbiga laga nacay.
אולת קשורה בלב-נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו 15
Nacasnimadu waxay ku xidhan tahay qalbiga ilmaha. Laakiinse usha edbintu way ka fogayn doontaa.
עשק דל להרבות לו-- נתן לעשיר אך-למחסור 16
Kii miskiinka u dulma inuu maal korodhsado, Iyo kii taajirka wax siiyaaba hubaal way baahnaan doonaan.
הט אזנך--ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי 17
Dhegta u dhig, oo erayada kuwa caqliga leh maqal, Oo qalbigana aqoontayda u jeedi.
כי-נעים כי-תשמרם בבטנך יכנו יחדו על-שפתיך 18
Waayo, waa wax wanaagsan haddii aad uurka ku haysatid, Oo hadday dhammaantood bushimahaaga diyaar ku ahaadaan.
להיות ביהוה מבטחך-- הודעתיך היום אף-אתה 19
Bal eeg, adigaan maanta iyaga ku ogeysiiyey, Inaad Rabbiga aaminsan tahay.
הלא כתבתי לך שלשום (שלשים)-- במעצות ודעת 20
Miyaanan waxyaalo wanaagsan kuugu qorin Talooyinka iyo aqoonta,
להודיעך--קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך 21
Si aan kuu ogeysiiyo hubaasha erayada runta, Inaad erayada runta uga jawaabtid kuwii ku soo diray?
אל-תגזל-דל כי דל-הוא ואל-תדכא עני בשער 22
Miskiinka ha dhicin, waayo, isagu waa miskiin, Oo kan dhibaataysanna meesha iridda ha ku dulmin,
כי-יהוה יריב ריבם וקבע את-קבעיהם נפש 23
Waayo, Rabbiga ayaa dacwadooda u qaadi doona, Oo kuwa iyaga dhaca naftoodana wuu dhici doonaa.
אל-תתרע את-בעל אף ואת-איש חמות לא תבוא 24
Ha la saaxiibin nin xanaaq badan, Oo nin cadho kululna waa inaanad la socon,
פן-תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך 25
Waaba intaas oo aad jidkiisa baratid, Oo aad naftaadana dabin ku riddid.
אל-תהי בתקעי-כף בערבים משאות 26
Ha noqonin sida kuwa gacanta dhaar ugu dhiiba, Ama sida kuwa deyman u dammiinta.
אם-אין-לך לשלם-- למה יקח משכבך מתחתיך 27
Haddaanad haysan wax aad bixiso, Bal muxuu sariirtaada hoostaada uga la bixi?
אל-תסג גבול עולם-- אשר עשו אבותיך 28
Soohdinta hore oo ay awowayaashu dhigeen Innaba ha durkin.
חזית איש מהיר במלאכתו-- לפני-מלכים יתיצב בל-יתיצב לפני חשכים 29
Miyaad aragtaa nin shuqulkiisa ku dadaala? Isagu wuxuu istaagi doonaa boqorro hortood. Oo kuwa hoose hortoodana ma istaagi doono.

< מִשְׁלֵי 22 >