< מִשְׁלֵי 22 >

נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב 1
Лучше имя доброе, неже богатство много, паче же сребра и злата благодать благая.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה 2
Богат и нищь сретоста друг друга, обоих же Господь сотвори.
ערום ראה רעה ויסתר (ונסתר) ופתיים עברו ונענשו 3
Худог, видев лукаваго мучима крепко, сам наказуется: безумнии же мимошедше отщетишася.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים 4
Род премудрости страх Господень, и богатство и слава и живот.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם 5
Волчцы и сети на путех стропотных, храняй же свою душу избежит их.
חנך לנער על-פי דרכו-- גם כי-יזקין לא-יסור ממנה 6
Богатии убогими имут обладати,
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה 7
и раби своим господем взаим дадут.
זורע עולה יקצור- (יקצר-) און ושבט עברתו יכלה 8
Сеявый злая пожнет злая, язву же дел своих совершит.
טוב-עין הוא יברך כי-נתן מלחמו לדל 9
Мужа тиха и даятеля любит Господь, суету же дел его скончает.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון 10
Милуяй нищаго сам препитается: от своих бо хлебов даде убогому. Победу и честь устрояет даяй дары, обаче душу погубляет стяжавших.
אהב טהור- (טהר-) לב-- חן שפתיו רעהו מלך 11
Изжени от сонмища губителя, и изыдет с ним прение: егда бо сядет в сонмищи, всех безчестит.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד 12
Любит Господь преподобная сердца, приятни же Ему вси непорочнии в путех своих: устнама пасет царь (люди своя).
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח 13
Очи Господни соблюдают чувство: презирает словеса законопреступный.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול- (יפל-) שם 14
Вины ищет и глаголет ленивый: лев на стезях, на путех же разбойницы.
אולת קשורה בלב-נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו 15
Яма глубока уста законопреступных: возненавиденый же от Господа впадется в ню. Суть путие злии пред мужем, и не любит возвратитися от них: возвратитися же подобает от пути стропотна и злаго.
עשק דל להרבות לו-- נתן לעשיר אך-למחסור 16
Безумие висит на сердцы юнаго: жезл же и наказание далече (отгонит) от него.
הט אזנך--ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי 17
Обидяй убогаго многая себе зла творит, дает же богатому во оскудение (себе).
כי-נעים כי-תשמרם בבטנך יכנו יחדו על-שפתיך 18
Ко словесем мудрых прилагай твое ухо, и услыши моя словеса: свое же сердце утверди (к ним), да разумееши, яко добра суть.
להיות ביהוה מבטחך-- הודעתיך היום אף-אתה 19
И аще вложиши я в сердце твое, возвеслят тебе купно во твоих устнех.
הלא כתבתי לך שלשום (שלשים)-- במעצות ודעת 20
Да будет ти на Господа надежда, и покажет ти путь Свой.
להודיעך--קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך 21
Ты же напиши я себе трижды, на совет и смысл и разум, на широте сердца твоего: учу бо тя истинному словеси, и разума благаго слушати на ответы словесем истинным предлагаемым тебе.
אל-תגזל-דל כי דל-הוא ואל-תדכא עני בשער 22
Не насильствуй нищаго, зане убог есть, и не досаждай немощному во вратех:
כי-יהוה יריב ריבם וקבע את-קבעיהם נפש 23
Господь бо имать судити его суд, и избавиши твою безбедную душу.
אל-תתרע את-בעל אף ואת-איש חמות לא תבוא 24
Не бывай друг мужу гневливу и со другом жестокосердым не соводворяйся:
פן-תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך 25
да не когда научишися путем его и приимеши тенета души твоей.
אל-תהי בתקעי-כף בערבים משאות 26
Не вдавайся в поручение, стыдяся лица:
אם-אין-לך לשלם-- למה יקח משכבך מתחתיך 27
егда бо не будеши имети чим искупитися, возмут постелю, яже под ребры твоими.
אל-תסג גבול עולם-- אשר עשו אבותיך 28
Не прелагай предел вечных, яже положиша отцы твои.
חזית איש מהיר במלאכתו-- לפני-מלכים יתיצב בל-יתיצב לפני חשכים 29
Прозрителну человеку и острому в делех своих пред царьми подобает стояти, и не стояти пред мужми простыми.

< מִשְׁלֵי 22 >