< מִשְׁלֵי 22 >

נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב 1
Paiaeñe mandikoatse ty vara jabajaba ty añarañe soa, vaho ambone’ ty volafoty naho ty volamena ty fañisohañe.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה 2
Ty ihambaña’ ty mpañefoefo naho ty rarake: songa sata’ Iehovà Andrianamboatse.
ערום ראה רעה ויסתר (ונסתר) ופתיים עברו ונענשו 3
Mizò hankañe ty maharendreke vaho mipalitse, fe misorok’ avao ty seretse vaho liloveñe.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים 4
Ty tambem-piambaneañe naho ty fañeveñañe am’ Iehovà, ro vara naho hasiñe vaho haveloñe.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם 5
An-dala’ ty mengoke ty fatike naho ty fandrike; ihankaña’ ty mahambem-piaiñe.
חנך לנער על-פי דרכו-- גם כי-יזקין לא-יסור ממנה 6
Anaro ty ajaja ty lala’ homba’e, le tsy handriha’e te bey.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה 7
Fehè’ ty mpañaleale ty rarake, ondevo’ ty mampisongo ty mpisongo.
זורע עולה יקצור- (יקצר-) און ושבט עברתו יכלה 8
Handrofotse haemberañe ty mitongy hatsivokarañe, vaho hipoke ty kobain-kaboseha’e.
טוב-עין הוא יברך כי-נתן מלחמו לדל 9
Soa tata ty matarike, amy te andiva’e mahakama ty rarake.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון 10
Soiho añe o mpañìnjeo, le hibioñe ty mah’ankoheke; hijihetse ka ty sotasota naho inje.
אהב טהור- (טהר-) לב-- חן שפתיו רעהו מלך 11
Rañe’ ty mpanjàka ty mpikoko arofo-malio vaho rei-tave ty saontsi’e.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד 12
Mihaja hilala o fihaino’ Iehovào, fe havalintsingora’e ty fivola’ o mpamañahio.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח 13
Hoe ty votro: Liona ty alafe ao! havetra’e an-dalañe ey iraho.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול- (יפל-) שם 14
Kadaha laleke ty vava’ i tsimirirañey; mihotrak’ ao ze iviñera’ Iehovà.
אולת קשורה בלב-נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו 15
Mifehefehe an-tro’ ty ajalahy ao ty hagegeañe, f’ie anoe’ ty kobaim-pandilovañe soike.
עשק דל להרבות לו-- נתן לעשיר אך-למחסור 16
Songa mahararake ty famorekekeañe o rarakeo hanontonan-teña, naho ty fanolorañe ami’ty mpañaleale.
הט אזנך--ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי 17
Atokilaño ty ravembia’o naho janjiño ty fitaro’ o mahihitseo; vaho itsakoreo o fañòhakoo,
כי-נעים כי-תשמרם בבטנך יכנו יחדו על-שפתיך 18
Toe mahasoa azo te hampireketa’o, soa t’ie ho veka’e am-pivimbi’o.
להיות ביהוה מבטחך-- הודעתיך היום אף-אתה 19
Soa te hatokisa’o t’Iehovà, ty nampaharendrehako azo anindroany, eka ihe ‘nio!
הלא כתבתי לך שלשום (שלשים)-- במעצות ודעת 20
Tsy fa nanokirako famereañe naho fampandrendrehañe telopolo?
להודיעך--קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך 21
hampalangesañe ama’o ty hiti’e naho ty hatò, hahatoiña’o an-katò ty nañirak’azo.
אל-תגזל-דל כי דל-הוא ואל-תדכא עני בשער 22
Ko kamere’o o rarakeo amy te poie, ko demohe’o an-dalambey eo ty mpisotry;
כי-יהוה יריב ריבם וקבע את-קבעיהם נפש 23
fa mihalaly ho a iareo t’Iehovà; vaho ho tavane’e ty fiai’ ze mitavañe am’iereo.
אל-תתרע את-בעל אף ואת-איש חמות לא תבוא 24
Ko mirañetse amo mandoviakeo, vaho ko mirekets’amy t’indaty miforoforo.
פן-תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך 25
kera ho zatse o sata’eo, vaho hifehefehe am-pandrik’ ao ty fiai’o.
אל-תהי בתקעי-כף בערבים משאות 26
Ko mpiamo mpanò-tañañe ndra miantoke mpisongoo.
אם-אין-לך לשלם-- למה יקח משכבך מתחתיך 27
Naho tsy ama’o ty hañavaha’o aze, akore te hasinto’e i tihy ambane’oy?
אל-תסג גבול עולם-- אשר עשו אבותיך 28
Ko avi’o ty vorovoro haehae najadon-droae’oo,
חזית איש מהיר במלאכתו-- לפני-מלכים יתיצב בל-יתיצב לפני חשכים 29
Mahaoniñe ondaty mavitrike am-pitoloña’e hao irehe? ho mpitorom-panjàka re, tsy hijohañe aolo’ o tsotrao.

< מִשְׁלֵי 22 >