< מִשְׁלֵי 22 >

נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב 1
Melius est nomen bonum, quam divitiæ multæ: super argentum et aurum, gratia bona.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה 2
Dives, et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
ערום ראה רעה ויסתר (ונסתר) ופתיים עברו ונענשו 3
Callidus vidit malum, et abscondit se: innocens pertransiit, et afflictus est damno.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים 4
Finis modestiæ timor Domini, divitiæ et gloria et vita.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם 5
Arma et gladii in via perversi: custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
חנך לנער על-פי דרכו-- גם כי-יזקין לא-יסור ממנה 6
Proverbium est: Adolescens iuxta viam suam, etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה 7
Dives pauperibus imperat: et qui accipit mutuum, servus est fœnerantis.
זורע עולה יקצור- (יקצר-) און ושבט עברתו יכלה 8
Qui seminat iniquitatem, metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.
טוב-עין הוא יברך כי-נתן מלחמו לדל 9
Qui pronus est ad misericordiam, benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera: animam autem aufert accipientium.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון 10
Eiice derisorem, et exibit cum eo iurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.
אהב טהור- (טהר-) לב-- חן שפתיו רעהו מלך 11
Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד 12
Oculi Domini custodiunt scientiam: et supplantantur verba iniqui.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח 13
Dicit piger: Leo est foris, in medio platearum occidendus sum.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול- (יפל-) שם 14
Fovea profunda, os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
אולת קשורה בלב-נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו 15
Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
עשק דל להרבות לו-- נתן לעשיר אך-למחסור 16
Qui calumniatur pauperem, ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
הט אזנך--ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי 17
Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam.
כי-נעים כי-תשמרם בבטנך יכנו יחדו על-שפתיך 18
Quæ pulchra erit tibi, cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis,
להיות ביהוה מבטחך-- הודעתיך היום אף-אתה 19
ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
הלא כתבתי לך שלשום (שלשים)-- במעצות ודעת 20
Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
להודיעך--קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך 21
ut ostenderem tibi firmitatem, et eloquia veritatis, respondere ex his illis, qui miserunt te.
אל-תגזל-דל כי דל-הוא ואל-תדכא עני בשער 22
Non facias violentiam pauperi, quia pauper est: neque conteras egenum in porta:
כי-יהוה יריב ריבם וקבע את-קבעיהם נפש 23
quia iudicabit Dominus causam eius, et configet eos, qui confixerunt animam eius.
אל-תתרע את-בעל אף ואת-איש חמות לא תבוא 24
Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
פן-תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך 25
ne forte discas semitas eius, et sumas scandalum animæ tuæ.
אל-תהי בתקעי-כף בערבים משאות 26
Noli esse cum his, qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
אם-אין-לך לשלם-- למה יקח משכבך מתחתיך 27
si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?
אל-תסג גבול עולם-- אשר עשו אבותיך 28
Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
חזית איש מהיר במלאכתו-- לפני-מלכים יתיצב בל-יתיצב לפני חשכים 29
Vidisti virum velocem in opere suo? Coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.

< מִשְׁלֵי 22 >