< מִשְׁלֵי 22 >
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב | 1 |
Vahe'mo'ma knare kagi'ma kami'zamo'a, rama'a fenoma ante'zana agatere'ne. Hagi vahe'mo'ma kagri'ma kavesigante zamo'a, goline silvanena agatere'ne.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה | 2 |
Feno vahe'ene amunte omane vahe'enena, Ra Anumzamo ana tarega vahera tro huzanantege'ne mani'na'e.
ערום ראה רעה ויסתר (ונסתר) ופתיים עברו ונענשו | 3 |
Antahi ankere antahi'zane vahe'mo'a, hazenke zama ne-esigeno'a negeno maniganesigeno agateregahianagi, knare antahizama omane vahe'mo'a, hazenkema fore'ma nehanigeno'a, negeno vuno ana hazenkezana erino knazampina manigahie.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים | 4 |
Agra'a avufga anteramino nemanino, Ra Anumzamofonku'ma koro hunteno, agorga'ama mani'zamo'a, rama'a fenoza nentesankeno kagia husga nehanagenka, za'za kna manigahane.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם | 5 |
Akrahe krahe avu'ava ene vahe'ma nevaza kampina, ave'ave zane vahe'ma azeri kukone me'ne. Hianagi iza'o agra'ama kegavama himo'a afete nemanie.
חנך לנער על-פי דרכו-- גם כי-יזקין לא-יסור ממנה | 6 |
Mofavreka'a knare kante'ma vu'za rempi humigeno knare kante nevuno, rama hanuno'a, ana avu'avara atreno rukrehe osino.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה | 7 |
Feno vahe'mo'za zamunte omne vahera, kegava hunezamantaze. Hagi zagoma nofi'ma nehaza vahe'mo'za zago'ama nofi'ma haza ne'mofo kazokazo eri'za vahe nemanize.
זורע עולה יקצור- (יקצר-) און ושבט עברתו יכלה | 8 |
Kefozama krinenimo'a, henka ne'zama'a hazenke'za kafigahie. Hagi vahe'ma zamazeri havizama nehia himamu'amo'a, vagaregahie.
טוב-עין הוא יברך כי-נתן מלחמו לדל | 9 |
Iza'o zamunte'ma omane naga'ma muse zampinti'ma ne'zama zamisia vahera, Ra Anumzamo'a asomu huzamantegahie.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון | 10 |
Kehu haviza hu vahera zamahe anati atrenkeno, vahe'ma huhavizama hu'zane, ha'ma hu'zane, fragema hu'zana vagareno.
אהב טהור- (טהר-) לב-- חן שפתיו רעהו מלך | 11 |
Agu'amo'ma agru nehanigeno, fru kema huzanku avenesisimo'a, kini ne'mofo rone'a manigahie.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד | 12 |
Ra Anumzamo'a antahi'zama erizante avu'a anteno kegava nehianagi, hazenke vahe'mofo kea erinetre.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח | 13 |
Feru vahe'mo'a amanage nehie, megi'a laioni mani'neankino, vanuana nahe frigahie huno nehie.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול- (יפל-) שם | 14 |
Savri a'mofo agipinti'ma ne-ea kemo'a, muri kankna hu'ne, izano Ra Anumzamo'ma arimpa hentesimo'a, ana muri kampi tamigahie.
אולת קשורה בלב-נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו | 15 |
Mofavremofo agu'afina negi'nagi avu'avazamo avitegahianagi, kanoma amino azeri fatgoma hu'zamo ana avu'ava zampintira azeri arukrahe hugahie.
עשק דל להרבות לו-- נתן לעשיר אך-למחסור | 16 |
Fenozami mago'ane eri rama'a hunaku'ma zamunte omane vahe kna zamiza zamazeri haviza nehaza vahe'ene, feno vahe'ma musezama nezamiza vahe'mokizmia, zamuntera omanegahie.
הט אזנך--ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי | 17 |
Knare antahi'zane vahe'mofo kere kagesa antenka antahise nehunka, nagrama rempima hugamisuaza huo.
כי-נעים כי-תשמרם בבטנך יכנו יחדו על-שפתיך | 18 |
Na'ankure anankemo'a knare hu'neankinka kagu'afi erintenankeno ana kemo'a, kagitera me'ne'na kea hutere hugahane.
להיות ביהוה מבטחך-- הודעתיך היום אף-אתה | 19 |
Nagra menina rempi hunegamugu, nentahinka Ra Anumzamofonte kagranena kamentinti huo.
הלא כתבתי לך שלשום (שלשים)-- במעצות ודעת | 20 |
Nagra 30'a knare kegaga krentegantenofina, kavumro kene, antahiza eri zamofo naneke kregaminoankinka,
להודיעך--קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך | 21 |
ama ana kereti tamage kea rempi hunka antahinenka, iza'o tamage kegu'ma hugantenigenka e'nesamofona fatgo'are kenona ome asamigahane.
אל-תגזל-דל כי דל-הוא ואל-תדכא עני בשער | 22 |
Zamunte omane vahe'mokizmi zana ohanareho, na'ankure zamagra zamunte omane vahe mani'naze. Hagi zamunte omanesige'zama atupama hu'nesaza vahera, keagarera zamavarenteta zamazeri havizana osiho.
כי-יהוה יריב ריבם וקבע את-קבעיהם נפש | 23 |
Na'ankure Ra Anumzamo'a, zamunte omane vahera zamahokeno zamazeri havizama hanaza vahe'mokizmia, zamazeri haviza hugahie.
אל-תתרע את-בעל אף ואת-איש חמות לא תבוא | 24 |
Arimpa hevava vahera rone huonto, ame huno rimpahe vahe'enena tagro oto,
פן-תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך | 25 |
ru ana vahe zamavu'zamava enerisankeno, kukomo kazeriankna huno kagu'a kazeri haviza hugahie.
אל-תהי בתקעי-כף בערבים משאות | 26 |
Mago vahera huvempa hunka mago'za hugantegahue osuo. Hagi ru vahe'mo'ma nofi'ma hu'nesigenka, ana nofi'ma hu'nea zana nagra vakanentegahue hunka osuo.
אם-אין-לך לשלם-- למה יקח משכבך מתחתיך | 27 |
Anama nofi'ma hu'nesaza zama apa osesanke'za miko zanka'ane, tafe'ma masinkama nemasesana zanena eri vagaregahaze.
אל-תסג גבול עולם-- אשר עשו אבותיך | 28 |
Tamagehe'mo'za ko'ma re'nenaza kanagi kana, akasi kantutretma rumofo mopa eri havia osiho.
חזית איש מהיר במלאכתו-- לפני-מלכים יתיצב בל-יתיצב לפני חשכים | 29 |
Eri'zama eri antahi'zama eri'nea ne'mofo eri'zana negano? Agra kini vahe'mokizmi eri'za vahe nemanino, agi omane vahe'mofo eri'za vahera omanigahie.