< מִשְׁלֵי 22 >
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב | 1 |
Nama baik lebih penting daripada harta berlimpah. Disenangi orang lebih baik daripada emas perak.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה | 2 |
Orang kaya dan orang miskin tidaklah berbeda sebab keduanya sama-sama ciptaan TUHAN.
ערום ראה רעה ויסתר (ונסתר) ופתיים עברו ונענשו | 3 |
Orang bijak dapat mengenali bahaya dan segera menghindarinya, tetapi orang yang naif berjalan terus lalu kena masalah.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים | 4 |
Orang yang rendah hati dan takut akan TUHAN diberkati dengan kekayaan, kehormatan, dan umur panjang.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם | 5 |
Kehidupan orang-orang licik penuh hambatan dan bahaya yang mengancam. Jauhilah mereka agar hidupmu aman!
חנך לנער על-פי דרכו-- גם כי-יזקין לא-יסור ממנה | 6 |
Tuntunlah anakmu di jalan yang benar selagi muda agar ketika dewasa dia tidak menyimpang ke jalan yang salah.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה | 7 |
Seperti orang kaya menguasai orang miskin, demikianlah orang yang berhutang berada di bawah kuasa orang yang memberinya pinjaman.
זורע עולה יקצור- (יקצר-) און ושבט עברתו יכלה | 8 |
Orang yang menabur perbuatan jahat akan menuai masalah berat, dan kuasanya untuk menindas orang-orang lain dipatahkan.
טוב-עין הוא יברך כי-נתן מלחמו לדל | 9 |
TUHAN memberkati orang dermawan, yaitu mereka yang memperhatikan dan berbagi makanan kepada orang miskin.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון | 10 |
Usirlah orang yang suka mencela, maka lenyaplah pertengkaran, keributan, dan hinaan.
אהב טהור- (טהר-) לב-- חן שפתיו רעהו מלך | 11 |
Siapa berhati tulus dan baik tutur katanya akan menjadi sahabat raja.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד | 12 |
TUHAN menegakkan kebenaran. Perkataan yang bohong dan curang akan dibongkar dan digagalkan-Nya.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח | 13 |
“Ada singa di jalan! Kalau aku keluar, aku akan diterkam!” Demikianlah si pemalas membuat seribu satu alasan untuk menghindari pekerjaannya.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול- (יפל-) שם | 14 |
Rayuan perempuan nakal bagaikan liang yang dalam. Orang-orang yang melanggar perintah TUHAN akan terjerumus ke sana.
אולת קשורה בלב-נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו | 15 |
Keinginan berbuat dosa sudah ada dalam diri setiap anak, tetapi dengan disiplin keras, dia akan terdidik untuk menjauhi kebodohan itu.
עשק דל להרבות לו-- נתן לעשיר אך-למחסור | 16 |
Siapa yang memperkaya diri dengan menindas orang miskin dan menyuap orang kaya akan menderita kemiskinan juga pada akhirnya.
הט אזנך--ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי | 17 |
Dengar dan perhatikanlah perkataan orang bijak. Simpanlah di hatimu pengetahuan yang aku ajarkan.
כי-נעים כי-תשמרם בבטנך יכנו יחדו על-שפתיך | 18 |
Engkau akan berbahagia karena pengetahuan itu ada dalam dirimu dan engkau siap mengucapkannya pada saat diperlukan.
להיות ביהוה מבטחך-- הודעתיך היום אף-אתה | 19 |
Aku mengajarkannya kepadamu, ya kepadamu hari ini, supaya engkau sungguh-sungguh mengandalkan TUHAN.
הלא כתבתי לך שלשום (שלשים)-- במעצות ודעת | 20 |
Inilah tiga puluh nasihat dan pengetahuan yang sudah aku tuliskan bagimu,
להודיעך--קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך | 21 |
untuk mengajarkan kepadamu berbagai prinsip yang benar, sehingga engkau dapat menggunakannya saat diutus untuk mengadakan kesepakatan, supaya engkau dapat memberi masukan yang tepat dan bijak.
אל-תגזל-דל כי דל-הוא ואל-תדכא עני בשער | 22 |
Jangan menindas orang miskin atau merampas hak mereka secara hukum hanya karena mereka tidak mampu melawanmu.
כי-יהוה יריב ריבם וקבע את-קבעיהם נפש | 23 |
Sebab TUHAN akan bertindak sebagai Pembela mereka dan menjarah setiap orang yang menjarah mereka.
אל-תתרע את-בעל אף ואת-איש חמות לא תבוא | 24 |
Jangan bergaul atau berteman dengan orang yang cepat marah dan meledak-ledak.
פן-תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך | 25 |
Karena engkau akan terpengaruh oleh kebiasaan mereka dan memasang jerat bagi dirimu sendiri.
אל-תהי בתקעי-כף בערבים משאות | 26 |
Janganlah engkau berjanji untuk menjadi penanggung jawab hutang orang lain,
אם-אין-לך לשלם-- למה יקח משכבך מתחתיך | 27 |
sebab jika engkau tidak sanggup membayar hutangnya, orang yang memberi pinjaman akan mengambil semua harta bendamu, bahkan tempat tidurmu sebagai gantinya.
אל-תסג גבול עולם-- אשר עשו אבותיך | 28 |
Jangan mengambil tanah milik tetanggamu dengan memindahkan pembatas yang sudah ditetapkan oleh nenek moyang kalian.
חזית איש מהיר במלאכתו-- לפני-מלכים יתיצב בל-יתיצב לפני חשכים | 29 |
Orang yang mahir dalam pekerjaannya akan diminta bekerja bagi orang-orang besar sehingga dia tidak akan menjadi bawahan orang biasa.