< מִשְׁלֵי 22 >
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב | 1 |
Nama baik lebih berharga dari pada kekayaan besar, dikasihi orang lebih baik dari pada perak dan emas.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה | 2 |
Orang kaya dan orang miskin bertemu; yang membuat mereka semua ialah TUHAN.
ערום ראה רעה ויסתר (ונסתר) ופתיים עברו ונענשו | 3 |
Kalau orang bijak melihat malapetaka, bersembunyilah ia, tetapi orang yang tak berpengalaman berjalan terus, lalu kena celaka.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים | 4 |
Ganjaran kerendahan hati dan takut akan TUHAN adalah kekayaan, kehormatan dan kehidupan.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם | 5 |
Duri dan perangkap ada di jalan orang yang serong hatinya; siapa ingin memelihara diri menjauhi orang itu.
חנך לנער על-פי דרכו-- גם כי-יזקין לא-יסור ממנה | 6 |
Didiklah orang muda menurut jalan yang patut baginya, maka pada masa tuanyapun ia tidak akan menyimpang dari pada jalan itu.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה | 7 |
Orang kaya menguasai orang miskin, yang berhutang menjadi budak dari yang menghutangi.
זורע עולה יקצור- (יקצר-) און ושבט עברתו יכלה | 8 |
Orang yang menabur kecurangan akan menuai bencana, dan tongkat amarahnya akan habis binasa.
טוב-עין הוא יברך כי-נתן מלחמו לדל | 9 |
Orang yang baik hati akan diberkati, karena ia membagi rezekinya dengan si miskin.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון | 10 |
Usirlah si pencemooh, maka lenyaplah pertengkaran, dan akan berhentilah perbantahan dan cemooh.
אהב טהור- (טהר-) לב-- חן שפתיו רעהו מלך | 11 |
Orang yang mencintai kesucian hati dan yang manis bicaranya menjadi sahabat raja.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד | 12 |
Mata TUHAN menjaga pengetahuan, tetapi Ia membatalkan perkataan si pengkhianat.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח | 13 |
Si pemalas berkata: "Ada singa di luar, aku akan dibunuh di tengah jalan."
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול- (יפל-) שם | 14 |
Mulut perempuan jalang adalah lobang yang dalam; orang yang dimurkai TUHAN akan terperosok ke dalamnya.
אולת קשורה בלב-נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו | 15 |
Kebodohan melekat pada hati orang muda, tetapi tongkat didikan akan mengusir itu dari padanya.
עשק דל להרבות לו-- נתן לעשיר אך-למחסור | 16 |
Orang yang menindas orang lemah untuk menguntungkan diri atau memberi hadiah kepada orang kaya, hanya merugikan diri saja.
הט אזנך--ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי | 17 |
Pasanglah telingamu dan dengarkanlah amsal-amsal orang bijak, berilah perhatian kepada pengetahuanku.
כי-נעים כי-תשמרם בבטנך יכנו יחדו על-שפתיך | 18 |
Karena menyimpannya dalam hati akan menyenangkan bagimu, bila semuanya itu tersedia pada bibirmu.
להיות ביהוה מבטחך-- הודעתיך היום אף-אתה | 19 |
Supaya engkau menaruh kepercayaanmu kepada TUHAN, aku mengajarkannya kepadamu sekarang, ya kepadamu.
הלא כתבתי לך שלשום (שלשים)-- במעצות ודעת | 20 |
Bukankah aku telah menulisnya kepadamu dulu dengan nasihat dan pengetahuan,
להודיעך--קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך | 21 |
untuk mengajarkan kepadamu apa yang benar dan sungguh, supaya engkau dapat memberikan jawaban yang tepat kepada yang menyuruh engkau.
אל-תגזל-דל כי דל-הוא ואל-תדכא עני בשער | 22 |
Janganlah merampasi orang lemah, karena ia lemah, dan janganlah menginjak-injak orang yang berkesusahan di pintu gerbang.
כי-יהוה יריב ריבם וקבע את-קבעיהם נפש | 23 |
Sebab TUHAN membela perkara mereka, dan mengambil nyawa orang yang merampasi mereka.
אל-תתרע את-בעל אף ואת-איש חמות לא תבוא | 24 |
Jangan berteman dengan orang yang lekas gusar, jangan bergaul dengan seorang pemarah,
פן-תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך | 25 |
supaya engkau jangan menjadi biasa dengan tingkah lakunya dan memasang jerat bagi dirimu sendiri.
אל-תהי בתקעי-כף בערבים משאות | 26 |
Jangan engkau termasuk orang yang membuat persetujuan, dan yang menjadi penanggung hutang.
אם-אין-לך לשלם-- למה יקח משכבך מתחתיך | 27 |
Mengapa orang akan mengambil tempat tidurmu dari bawahmu, bila engkau tidak mempunyai apa-apa untuk membayar kembali?
אל-תסג גבול עולם-- אשר עשו אבותיך | 28 |
Jangan engkau memindahkan batas tanah yang lama, yang ditetapkan oleh nenek moyangmu.
חזית איש מהיר במלאכתו-- לפני-מלכים יתיצב בל-יתיצב לפני חשכים | 29 |
Pernahkah engkau melihat orang yang cakap dalam pekerjaannya? Di hadapan raja-raja ia akan berdiri, bukan di hadapan orang-orang yang hina.