< מִשְׁלֵי 22 >
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב | 1 |
HE mea makemakeia ke kaulaua mamua o ka waiwai he nui; A mamua hoi o ke kala a me ke gula ka lokomaikai io.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה | 2 |
Halawai pu ka poe waiwai a me ka poe ilihune; Na Iehova lakou a pau i hana.
ערום ראה רעה ויסתר (ונסתר) ופתיים עברו ונענשו | 3 |
Nana ae la ka mea noonoo i ka ino, a huna ia ia iho; Hele wale aku hoi ka mea naaupo a hihia oia.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים | 4 |
No ka naau haahaa, ka makau ia Iehova, Ka waiwai hoi a me ka hanohano a me ke ola.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם | 5 |
Aia na kakalaioa a me na mea hihia ma ke ala o ka mea hele kekee; O ka mea malama i kona uhane, kaawale no oia ia mau mea.
חנך לנער על-פי דרכו-- גם כי-יזקין לא-יסור ממנה | 6 |
E ao aku i ke kamalii i kona aoao, A elemakule oia, aole ia e huli ae mailaila aku.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה | 7 |
Noho alii ka mea waiwai maluna o ka poe ilihune, He kauwa hoi ka mea hoopili wale na ke kanaka haawi wale.
זורע עולה יקצור- (יקצר-) און ושבט עברתו יכלה | 8 |
O ka mea lulu aku i ka hewa, e ohi ia i ka popilikia; Ua hoopauia ka laau hahau o kona huhu.
טוב-עין הוא יברך כי-נתן מלחמו לדל | 9 |
O ka mea maka lokomaikai, e hoomaikaiia oia; No ka mea, ua haawi wale ia i kekahi o kana berena i ka mea nele.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון | 10 |
E hookuke aku i ka mea hoowahawaha, a e kaawale aku hoi ka hoopaapaa; E pau hoi ka hakaka a me ka hoomaewaewa.
אהב טהור- (טהר-) לב-- חן שפתיו רעהו מלך | 11 |
O ka mea makemake aku i ka naau maemae, No ka lokomaikai o kona mau lehelehe, o lilo ke alii i hoaaloha nona.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד | 12 |
O na maka o Iehova, malama aku no i ka ike, Hoohiolo oia i na olelo a ka mea aia.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח | 13 |
Olelo ae la ka mea palaualelo, he liona mawaho, E make auanei au ma ke alanui.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול- (יפל-) שם | 14 |
He lua hohonu ka waha o ka wahine hookamakama, O ka mea inainaia e Iehova, e haule no ia malaila.
אולת קשורה בלב-נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו | 15 |
Ua paa ke kolohe iloko o ka naau o ke kamalii, O ka laau hahau, oia ke hoohemo ae ia mea mai ona aku.
עשק דל להרבות לו-- נתן לעשיר אך-למחסור | 16 |
O ka mea hookaumaha i ka mea ilihune i mea e hoomahuahua ai i kana iho, A o ka mea haawi no ka mea waiwai, e nele io no laua a elua.
הט אזנך--ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי | 17 |
E haliu mai kou pepeiao a e hoolohe i na olelo a ka poe naauao, A e imi iho kou naau i ko'u ike.
כי-נעים כי-תשמרם בבטנך יכנו יחדו על-שפתיך | 18 |
No ka mea, he oluolu no ke malama oe ia mau mea iloko ou, E ku pono no hoi i kou mau lehelehe;
להיות ביהוה מבטחך-- הודעתיך היום אף-אתה | 19 |
I paulele oe ia Iehova, Oia ka'u i hoike ai ia oe, ia oe no i keia la,
הלא כתבתי לך שלשום (שלשים)-- במעצות ודעת | 20 |
Aole anei i palapala aku au ia oe i na maikai, Ma na oleloao a me ka ike?
להודיעך--קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך | 21 |
I hoike aku ai au ia oe i ka oiaio o ka olelo pololei, I hai pololei aku oe i ka poe i hoounaia mai ia oe.
אל-תגזל-דל כי דל-הוא ואל-תדכא עני בשער | 22 |
Mai kaili wale oe i ka ka mea ilihune no kona ilihune ana; Aole hoi e hookaumaha i ka mea nele ma kahi o ka ipuka:
כי-יהוה יריב ריבם וקבע את-קבעיהם נפש | 23 |
No ka mea, na Iehova e hooponopono no lakou, E hao mai oia i ka uhane o ka poe i hao aku ia lakou.
אל-תתרע את-בעל אף ואת-איש חמות לא תבוא | 24 |
Mai hoolauna aku oe me ka mea huhu, A, me ke kanaka inaina hoi, mai hele pu oe;
פן-תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך | 25 |
O ao iho oe i kona mau aoao, A loaa i kou uhane ka hihia.
אל-תהי בתקעי-כף בערבים משאות | 26 |
Mai hui ae oe me ka poe pai aku i ka lima; Aole hoi me ka poe panai no ka aie:
אם-אין-לך לשלם-- למה יקח משכבך מתחתיך | 27 |
Ina aole au mea e hookaa aku ai, No ke aha la e laweia aku ai kou wahi moe mailalo aku ou?
אל-תסג גבול עולם-- אשר עשו אבותיך | 28 |
Mai honeenee oe i na mokuna aina kahiko, Na mea a kou poe kupuna i hoonoho ai.
חזית איש מהיר במלאכתו-- לפני-מלכים יתיצב בל-יתיצב לפני חשכים | 29 |
Ua ike anei oe i ke kanaka miki ma kana hana? E ku no ia imua o na'lii, Aole oia e ku imua o ka poe naaupo.