< מִשְׁלֵי 22 >
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב | 1 |
La renommée est préférable aux grandes richesses, et la bonne grâce plus que l'argent ni l'or.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה | 2 |
Le riche et le pauvre s'entre-rencontrent: celui qui les a tous faits, c'est l'Eternel.
ערום ראה רעה ויסתר (ונסתר) ופתיים עברו ונענשו | 3 |
L'homme bien avisé prévoit le mal, et se tient caché; mais les niais passent, et en payent l'amende.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים | 4 |
La récompense de la débonnaireté et de la crainte de l'Eternel sont les richesses, la gloire et la vie.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם | 5 |
Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui aime son âme, s'en retirera loin.
חנך לנער על-פי דרכו-- גם כי-יזקין לא-יסור ממנה | 6 |
Instruis le jeune enfant, à l'entrée de sa voie; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en retirera point.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה | 7 |
Le riche dominera sur les pauvres; et celui qui emprunte, sera serviteur de l'homme qui prête.
זורע עולה יקצור- (יקצר-) און ושבט עברתו יכלה | 8 |
Celui qui sème la perversité, moissonnera le tourment; et la verge de son indignation prendra fin.
טוב-עין הוא יברך כי-נתן מלחמו לדל | 9 |
L'œil bénin sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון | 10 |
Chasse le moqueur, et le débat sortira, et la querelle, et l'ignominie cesseront.
אהב טהור- (טהר-) לב-- חן שפתיו רעהו מלך | 11 |
Le Roi est ami de celui qui aime la pureté de cœur, et qui a de la grâce en son parler.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד | 12 |
Les yeux de l'Eternel protègent la science, mais il renverse les paroles du perfide.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח | 13 |
Le paresseux dit: le lion est là dehors; je serais tué dans les rues.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול- (יפל-) שם | 14 |
La bouche des étrangers est une fosse profonde; celui que l'Eternel a en détestation, y tombera.
אולת קשורה בלב-נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו | 15 |
La folie est liée au cœur du jeune enfant; [mais] la verge du châtiment la fera éloigner de lui.
עשק דל להרבות לו-- נתן לעשיר אך-למחסור | 16 |
Celui qui fait tort au pauvre pour s'accroître, et qui donne au riche, ne peut manquer de tomber dans l'indigence.
הט אזנך--ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי | 17 |
Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science.
כי-נעים כי-תשמרם בבטנך יכנו יחדו על-שפתיך | 18 |
Car ce te sera une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi, et si elles sont rangées ensemble sur tes lèvres.
להיות ביהוה מבטחך-- הודעתיך היום אף-אתה | 19 |
Je te l'ai aujourd'hui fait entendre, à toi, dis-je, afin que ta confiance soit en l'Eternel.
הלא כתבתי לך שלשום (שלשים)-- במעצות ודעת | 20 |
Ne t'ai-je pas écrit des choses convenables aux Gouverneurs en conseil et en science;
להודיעך--קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך | 21 |
Afin de te donner à connaître la certitude des paroles de vérité, pour répondre des paroles de vérité à ceux qui envoient vers toi?
אל-תגזל-דל כי דל-הוא ואל-תדכא עני בשער | 22 |
Ne pille point le chétif, parce qu'il est chétif; et ne foule point l'affligé à la porte.
כי-יהוה יריב ריבם וקבע את-קבעיהם נפש | 23 |
Car l'Eternel défendra leur cause, et enlèvera l'âme de ceux qui les auront volés.
אל-תתרע את-בעל אף ואת-איש חמות לא תבוא | 24 |
Ne t'accompagne point de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
פן-תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך | 25 |
De peur que tu n'apprennes son train, et que tu ne reçoives un piège dans ton âme.
אל-תהי בתקעי-כף בערבים משאות | 26 |
Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
אם-אין-לך לשלם-- למה יקח משכבך מתחתיך | 27 |
Si tu n'avais pas de quoi payer, pourquoi prendrait-on ton lit de dessous toi?
אל-תסג גבול עולם-- אשר עשו אבותיך | 28 |
Ne recule point la borne ancienne que tes pères ont faite.
חזית איש מהיר במלאכתו-- לפני-מלכים יתיצב בל-יתיצב לפני חשכים | 29 |
As-tu vu un homme habile en son travail? il sera au service des Rois, et non à celui des gens de basse condition.