< מִשְׁלֵי 22 >
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב | 1 |
A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה | 2 |
The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both.
ערום ראה רעה ויסתר (ונסתר) ופתיים עברו ונענשו | 3 |
The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים | 4 |
The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם | 5 |
Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them.
חנך לנער על-פי דרכו-- גם כי-יזקין לא-יסור ממנה | 6 |
It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה | 7 |
The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth.
זורע עולה יקצור- (יקצר-) און ושבט עברתו יכלה | 8 |
He that soweth iniquity shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed.
טוב-עין הוא יברך כי-נתן מלחמו לדל | 9 |
He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון | 10 |
Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease.
אהב טהור- (טהר-) לב-- חן שפתיו רעהו מלך | 11 |
He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד | 12 |
The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח | 13 |
The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול- (יפל-) שם | 14 |
The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it.
אולת קשורה בלב-נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו | 15 |
Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away.
עשק דל להרבות לו-- נתן לעשיר אך-למחסור | 16 |
He that oppresseth the poor, to increase his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need.
הט אזנך--ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי | 17 |
Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine:
כי-נעים כי-תשמרם בבטנך יכנו יחדו על-שפתיך | 18 |
Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:
להיות ביהוה מבטחך-- הודעתיך היום אף-אתה | 19 |
That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day.
הלא כתבתי לך שלשום (שלשים)-- במעצות ודעת | 20 |
Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge:
להודיעך--קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך | 21 |
That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee.
אל-תגזל-דל כי דל-הוא ואל-תדכא עני בשער | 22 |
Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate:
כי-יהוה יריב ריבם וקבע את-קבעיהם נפש | 23 |
Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul.
אל-תתרע את-בעל אף ואת-איש חמות לא תבוא | 24 |
Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man:
פן-תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך | 25 |
Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul.
אל-תהי בתקעי-כף בערבים משאות | 26 |
Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts:
אם-אין-לך לשלם-- למה יקח משכבך מתחתיך | 27 |
For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed?
אל-תסג גבול עולם-- אשר עשו אבותיך | 28 |
Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.
חזית איש מהיר במלאכתו-- לפני-מלכים יתיצב בל-יתיצב לפני חשכים | 29 |
Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure.