< מִשְׁלֵי 22 >
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב | 1 |
A good name is more desirable than great riches; favor is better than silver and gold.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה | 2 |
The rich and the poor have this in common: The LORD is Maker of them all.
ערום ראה רעה ויסתר (ונסתר) ופתיים עברו ונענשו | 3 |
The prudent see danger and take cover, but the simple keep going and suffer the consequences.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים | 4 |
The rewards of humility and the fear of the LORD are wealth and honor and life.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם | 5 |
Thorns and snares lie on the path of the perverse; he who guards his soul stays far from them.
חנך לנער על-פי דרכו-- גם כי-יזקין לא-יסור ממנה | 6 |
Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה | 7 |
The rich rule over the poor, and the borrower is slave to the lender.
זורע עולה יקצור- (יקצר-) און ושבט עברתו יכלה | 8 |
He who sows injustice will reap disaster, and the rod of his fury will be destroyed.
טוב-עין הוא יברך כי-נתן מלחמו לדל | 9 |
A generous man will be blessed, for he shares his bread with the poor.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון | 10 |
Drive out the mocker, and conflict will depart; even quarreling and insults will cease.
אהב טהור- (טהר-) לב-- חן שפתיו רעהו מלך | 11 |
He who loves a pure heart and gracious lips will have the king for a friend.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד | 12 |
The LORD’s eyes keep watch over knowledge, but He frustrates the words of the faithless.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח | 13 |
The slacker says, “There is a lion outside! I will be slain in the streets!”
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול- (יפל-) שם | 14 |
The mouth of an adulteress is a deep pit; he who is under the wrath of the LORD will fall into it.
אולת קשורה בלב-נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו | 15 |
Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far from him.
עשק דל להרבות לו-- נתן לעשיר אך-למחסור | 16 |
Oppressing the poor to enrich oneself or giving gifts to the rich will surely lead to poverty.
הט אזנך--ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי | 17 |
Incline your ear and hear the words of the wise— apply your mind to my knowledge—
כי-נעים כי-תשמרם בבטנך יכנו יחדו על-שפתיך | 18 |
for it is pleasing when you keep them within you and they are constantly on your lips.
להיות ביהוה מבטחך-- הודעתיך היום אף-אתה | 19 |
So that your trust may be in the LORD, I instruct you today—yes, you.
הלא כתבתי לך שלשום (שלשים)-- במעצות ודעת | 20 |
Have I not written for you thirty sayings about counsel and knowledge,
להודיעך--קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך | 21 |
to show you true and reliable words, that you may soundly answer those who sent you?
אל-תגזל-דל כי דל-הוא ואל-תדכא עני בשער | 22 |
Do not rob a poor man because he is poor, and do not crush the afflicted at the gate,
כי-יהוה יריב ריבם וקבע את-קבעיהם נפש | 23 |
for the LORD will take up their case and will plunder those who rob them.
אל-תתרע את-בעל אף ואת-איש חמות לא תבוא | 24 |
Do not make friends with an angry man, and do not associate with a hot-tempered man,
פן-תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך | 25 |
or you may learn his ways and entangle yourself in a snare.
אל-תהי בתקעי-כף בערבים משאות | 26 |
Do not be one who gives pledges, who puts up security for debts.
אם-אין-לך לשלם-- למה יקח משכבך מתחתיך | 27 |
If you have nothing with which to pay, why should your bed be taken from under you?
אל-תסג גבול עולם-- אשר עשו אבותיך | 28 |
Do not move an ancient boundary stone which your fathers have placed.
חזית איש מהיר במלאכתו-- לפני-מלכים יתיצב בל-יתיצב לפני חשכים | 29 |
Do you see a man skilled in his work? He will be stationed in the presence of kings; he will not stand before obscure men.