< מִשְׁלֵי 22 >

נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב 1
Ang usa ka maayong ngalan labi pang maayong pilion kay sa dagkung mga bahandi, Ug ang mahigugmaong-kalooy kay sa salapi ug bulawan.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה 2
Ang adunahan ug ang kabus magakahibalag sila: Si Jehova mao ang nagbuhat kanilang tanan.
ערום ראה רעה ויסתר (ונסתר) ופתיים עברו ונענשו 3
Ang usa ka buotan nga tawo makakita sa dautan, ug magatago sa iyang kaugalingon; Apan ang walay-pagtagad molabay lamang ug magaantus tungod niini.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים 4
Ang balus sa pagkamapaubsanon ug pagkahadlok kang Jehova Mao ang pagkaadunahan, ug kadungganan, ug kinabuhi.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם 5
Mga tonok ug mga lit-ag maoy anaa sa dalan sa masukihon: Kadtong magabantay sa iyang kalag mahilayo gikan kanila.
חנך לנער על-פי דרכו-- גם כי-יזקין לא-יסור ממנה 6
Bansaya ang bata diha sa dalan nga iyang pagalaktan, Ug bisan kong siya matigulang na siya dili mobiya gikan niana.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה 7
Ang adunahan magahari ibabaw sa kabus; Ug ang manghuhulam mao ang ulipon sa magapahulam.
זורע עולה יקצור- (יקצר-) און ושבט עברתו יכלה 8
Kadtong magapugas ug kasal-anan nagaani ug kalisdanan; Ug ang baras sa iyang kasuko makawang.
טוב-עין הוא יברך כי-נתן מלחמו לדל 9
Kadtong adunay usa ka mata nga madagayaon pagabulahanon; Kay siya nagahatag sa iyang tinapay sa kabus.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון 10
Papahawaa ang mayubiton, ug ang pagpakigbingkil mogula; Oo, ang pagkalalis ug pagpakaulaw mohunong.
אהב טהור- (טהר-) לב-- חן שפתיו רעהו מלך 11
Kadtong mahagugma sa pagkaulay sa kasingkasing, Tungod sa gracia sa iyang mga q2 ngabilang hari mahimong iyan higala.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד 12
Ang mga mata ni Jehova magapanalipod kaniya nga may kahibalo; Apan siya magawagtang sa mga pulong sa tawong mabudhion
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח 13
Ang tapulan nagaingon: Adunay usa ka leon sa gawas; Ako pagapatyon diha sa kadalanan.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול- (יפל-) שם 14
Ang baba sa mga dumuloong babaye maoy usa ka halalum nga gahong; Siya nga gidumtan ni Jehova mahulog niana.
אולת קשורה בלב-נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו 15
Ang mga binuang nabugkos diha sa kasingkasing sa usa ka bata; Apan ang bunal sa pagbadlong magapalabog niana sa halayo gikan kaniya.
עשק דל להרבות לו-- נתן לעשיר אך-למחסור 16
Kadtong magadaugdaug sa kabus aron sa pagdugang sa iyang ganancia, Ug kadtong magahatag sa adunahan, modangat lamang sa kawalad-on.
הט אזנך--ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי 17
Ikiling ang imong igdulungog, ug pamatia ang mga pulong sa manggialamon, Ug ibutang ang imong kasingkasing sa akong kahibalo.
כי-נעים כי-תשמרם בבטנך יכנו יחדו על-שפתיך 18
Kay kini maoy butang nga makalilipay kong ikaw magatipig kanila diha kanimo, Kong sila mahiluna pagtingub diha sa imong mga ngabil.
להיות ביהוה מבטחך-- הודעתיך היום אף-אתה 19
Aron ang imong pagsalig mahaanha kang Jehova, Akong gipahibalo kanimo sila niining adlawa, bisan kanimo.
הלא כתבתי לך שלשום (שלשים)-- במעצות ודעת 20
Wala ba ako makasulat kanimo ug mga maayo uyamut nga mga butang Sa mga tambag ug kahibalo,
להודיעך--קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך 21
Aron sa pagpahibalo kanimo sa kasayuran sa mga pulong sa kamatuoran, Aron ikaw magadala pagbalik sa mga pulong sa kamatuoran ngadto kanila nga nagasugo kanimo?
אל-תגזל-דל כי דל-הוא ואל-תדכא עני בשער 22
Ayaw pagkawati ang kabus tungod kay siya kabus; Ni magadaugdaug ka sa mga sinakit diha sa ganghaan:
כי-יהוה יריב ריבם וקבע את-קבעיהם נפש 23
Kay si Jehova magalaban sa ilang katungod, Ug moagaw sa kinabuhi niadtong nangagaw kanila.
אל-תתרע את-בעל אף ואת-איש חמות לא תבוא 24
Ayaw pagpakighigala sa usa ka tawo nga maligut-guton; Ug sa masuk-anon nga tawo dili ka makigkuyog:
פן-תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך 25
Tingali unya ikaw makakat-on sa iyang mga dalan, Ug makabaton ka sa lit-ag sa imong kalag.
אל-תהי בתקעי-כף בערבים משאות 26
Dili ka paisip nga usa kanila nga nagapanghampak sa kamot, Kun kanila nga maoy mga pasalig tungod sa mga utang.
אם-אין-לך לשלם-- למה יקח משכבך מתחתיך 27
Kong ikaw walay kapaingnan sa pagbayad, Nganong iyang kuhaon ang imong higdaanan nga anaa sa ilalum nimo?
אל-תסג גבול עולם-- אשר עשו אבותיך 28
Ayaw pagbalhina ang karaan nga mohon sa yuta, Nga gibutang sa imong mga amahan.
חזית איש מהיר במלאכתו-- לפני-מלכים יתיצב בל-יתיצב לפני חשכים 29
Nakita mo ba ang usa ka tawo nga masingkamoton sa iyang patigayon? siya magatindog sa atubangan sa mga hari; Siya dili magatindog sa atubangan sa bastos nga mga tawo.

< מִשְׁלֵי 22 >