< מִשְׁלֵי 21 >
פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו | 1 |
Padishahning köngli ériqlardiki sudek Perwerdigarning qolididur; [Perwerdigar] qeyerge toghrilisa, shu terepke mangidu.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה | 2 |
Insan özining hemme qilghan ishini toghra dep biler; Lékin Perwerdigar qelbdiki niyetlerni tarazigha sélip tartip körer.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח | 3 |
Perwerdigarning neziride, Heqqaniyliq bilen adalet yürgüzüsh qurbanliq qilishtin ewzeldur.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת | 4 |
Tekebbur közler, meghrur qelb, yamanlarning chirighi — hemmisi gunahtur.
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור | 5 |
Estayidil kishilerning oyliri ularni peqet bayashatliqqa yétekler; Chéchilangghularning oyliri bolsa, ularni peqet yoqsuzluqqila yétekler.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות | 6 |
Yaghlima til bilen érishken bayliqlar, Ölümni izdep yürgenler qoghlap yürgen bir tütünla, xalas.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט | 7 |
Yamanlarning zalimliqi özlirini chirmiwalar; Chünki ular adalet yolida méngishni ret qilghan.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו | 8 |
Jinayetkar mangidighan yol nahayiti egridur; Sap dil ademning herikiti tüptüzdur.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר | 9 |
Soqushqaq xotun bilen [azade] öyde bille turghandin köre, Ögzining bir bulungida [yalghuz] yétip qopqan yaxshi.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו | 10 |
Yaman kishining köngli yamanliqqila hérismendur; U yéqinighimu shapaet körsetmes.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת | 11 |
Hakawurning jazagha tartilishi, bilimsizge ibret bolar; Dana kishi qobul qilghan nesihetlerdin téximu köp bilim alar.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע | 12 |
Heqqaniy Bolghuchi yamanning öyini közler; U haman yamanlarni yamanliqqa qoyup yiqitar.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה | 13 |
Miskinlerning nalisigha quliqini yoputup kari bolmighuchi, Axiri özi peryad kötürer, Biraq héchkim perwa qilmas.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה | 14 |
Yoshurun sowghat ghezepni basar; Yeng ichide bérilgen para qehr-ghezepni peseyter.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און | 15 |
Adaletni beja keltürüsh heqqaniylarning xushalliqidur, Biraq yamanliq qilghuchilargha wehimidur.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח | 16 |
Hékmet yolidin ézip ketken kishi, Erwahlarning jamaiti ichidikilerdin bolup qalar.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר | 17 |
Tamashagha bérilgen kishi namrat qalar; Yagh chaynashqa, sharab ichishke amraq béyimas.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד | 18 |
Yaman adem heqqaniy adem üchün görü pulining ornida qalar; [Ézilgen] duruslarning ornigha iplaslar qalar.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס | 19 |
Soqushqaq we térikkek ayal bilen ortaq turghandin, Chöl-bayawanda yalghuz yashighan yaxshidur.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו | 20 |
Aqilanining öyide bayliq bar, zeytun may bar; Biraq exmeqler tapqinini utturluq buzup-chachar.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד | 21 |
Heqqaniyet, méhribanliqni izdigüchi adem, Hayat, heqqaniyet we izzet-hörmetke érisher.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה | 22 |
Dana kishi küchlükler shehirining sépiligha yamishar, Ularning tayanchi bolghan qorghinini ghulitar.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו | 23 |
Öz tiligha, aghzigha ige bolghan kishi, Jénini awarichiliklerdin saqlap qalar.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון | 24 |
Chongchiliq qilghanlar, «Hakawur», «hali chong», «mazaqchi» atilar.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות | 25 |
Hurun kishi öz nepsidin halak bolar, Chünki uning qoli ishqa barmas;
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך | 26 |
Nepsi yaman bolup u kün boyi teme qilip yürer; Biraq heqqaniy adem héchnémini ayimay sediqe qilar.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו | 27 |
Yaman ademning qurbanliqi Perwerdigargha yirginchliktur; Rezil gherezde epkélin’gen bolsa téximu shundaqtur!
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר | 28 |
Yalghan guwahliq qilghuchi halak bolar; Eyni ehwalni anglap sözligen kishining sözi ebedgiche aqar.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו) | 29 |
Yaman adem yüzini qélin qilar; Durus kishi yolini oylap puxta basar.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה | 30 |
Perwerdigargha qarshi turalaydighan héchqandaq danaliq, eqil-paraset yaki tedbir yoqtur.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה | 31 |
Atlar jeng küni üchün teyyar qilin’ghan bolsimu, Biraq ghelibe-nijat peqet Perwerdigardindur.