< מִשְׁלֵי 21 >

פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו 1
Падишаһниң көңли ериқлардики судәк Пәрвәрдигарниң қолидидур; [Пәрвәрдигар] қәйәргә тоғрилиса, шу тәрәпкә маңиду.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה 2
Инсан өзиниң һәммә қилған ишини тоғра дәп биләр; Лекин Пәрвәрдигар қәлбдики нийәтләрни таразиға селип тартип көрәр.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח 3
Пәрвәрдигарниң нәзиридә, Һәққанийлиқ билән адаләт жүргүзүш қурбанлиқ қилиштин әвзәлдур.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת 4
Тәкәббур көзләр, мәғрур қәлб, яманларниң чириғи — һәммиси гунадур.
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור 5
Әстайидил кишиләрниң ойлири уларни пәқәт баяшатлиққа йетәкләр; Чечилаңғуларниң ойлири болса, уларни пәқәт йоқсузлуққила йетәкләр.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות 6
Яғлима тил билән еришкән байлиқлар, Өлүмни издәп жүргәнләр қоғлап жүргән бир түтүнла, халас.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט 7
Яманларниң залимлиғи өзлирини чирмивалар; Чүнки улар адаләт йолида меңишни рәт қилған.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו 8
Җинайәткар маңидиған йол наһайити әгирдур; Сап дил адәмниң һәрикити түптүздур.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר 9
Соқушқақ хотун билән [азадә] өйдә биллә турғандин көрә, Өгүзниң бир булуңида [ялғуз] йетип қопқан яхши.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו 10
Яман кишиниң көңли яманлиққила һерисмәндур; У йеқиниғиму шапаәт көрсәтмәс.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת 11
Һакавурниң җазаға тартилиши, билимсизгә ибрәт болар; Дана киши қобул қилған несиһәтләрдин техиму көп билим алар.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע 12
Һәққаний Болғучи яманниң өйини көзләр; У һаман яманларни яманлиққа қоюп жиқитар.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה 13
Мискинләрниң налисиға қулиқини йопутуп кари болмиғучи, Ахири өзи пәряд көтирәр, Бирақ һеч ким пәрва қилмас.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה 14
Йошурун соғат ғәзәпни басар; Йәң ичидә берилгән пара қәһр-ғәзәпни пәсәйтәр.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און 15
Адаләтни беҗа кәлтүрүш һәққанийларниң хошаллиғидур, Бирақ яманлиқ қилғучиларға вәһимидур.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח 16
Һекмәт йолидин езип кәткән киши, Әрваһларниң җамаити ичидикиләрдин болуп қалар.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר 17
Тамашәға берилгән киши намрат қалар; Яғ чайнашқа, шарап ичишкә амрақ бейимас.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד 18
Яман адәм һәққаний адәм үчүн гөрү пулиниң орнида қалар; [Езилгән] дурусларниң орниға ипласлар қалар.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס 19
Соқушқақ вә териккәк аял билән ортақ турғандин, Чөл-баяванда ялғуз яшиған яхшидур.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו 20
Ақиланиниң өйидә байлиқ бар, зәйтун май бар; Бирақ ахмақлар тапқинини уттурлуқ бузуп-чачар.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד 21
Һәққанийәт, меһриванлиқни издигүчи адәм, Һаят, һәққанийәт вә иззәт-һөрмәткә еришәр.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה 22
Дана киши күчлүкләр шәһириниң сепилиға ямишар, Уларниң таянчи болған қорғинини ғулитар.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו 23
Өз тилиға, ағзиға егә болған киши, Җенини аваричиликләрдин сақлап қалар.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון 24
Чоңчилиқ қилғанлар, «Һакавур», «һали чоң», «мазақчи» атилар.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות 25
Һорун киши өз нәпсидин һалак болар, Чүнки униң қоли ишқа бармас;
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך 26
Нәпси яман болуп у күн бойи тама қилип жүрәр; Бирақ һәққаний адәм һеч немини айимай сәдиқә қилар.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו 27
Яман адәмниң қурбанлиғи Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Рәзил ғәрәздә әпкелингән болса техиму шундақтур!
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר 28
Ялған гувалиқ қилғучи һалак болар; Әйни әһвални аңлап сөзлигән кишиниң сөзи әбәткичә ақар.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו) 29
Яман адәм йүзини қелин қилар; Дурус киши йолини ойлап пухта басар.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה 30
Пәрвәрдигарға қарши туралайдиған һеч қандақ даналиқ, әқил-парасәт яки тәдбир йоқтур.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה 31
Атлар җәң күни үчүн тәйяр қилинған болсиму, Бирақ ғәлибә-ниҗат пәқәт Пәрвәрдигардиндур.

< מִשְׁלֵי 21 >