< מִשְׁלֵי 21 >

פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו 1
Konungars hjärtan äro i HERRENS hand såsom vattenbäckar: han leder dem varthelst han vill.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה 2
Var man tycker sin väg vara den rätta, men HERREN är den som prövar hjärtan.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח 3
Att öva rättfärdighet och rätt, det är mer värt för HERREN än offer.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת 4
Stolta ögon och högmodigt hjärta -- de ogudaktigas lykta är dem till synd.
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור 5
Den idoges omtanke leder allenast till vinning, men all fikenhet allenast till förlust.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות 6
De skatter som förvärvas genom falsk tunga, de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט 7
De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva, eftersom de icke vilja göra vad rätt är.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו 8
En oärlig mans väg är idel vrånghet, men en rättskaffens man handla redligt
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר 9
Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו 10
Den ogudaktiges själ har lust till det onda; hans nästa finner ingen barmhärtighet hos honom.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת 11
Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis: och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע 12
Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus, han störtar de ogudaktiga i olycka.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה 13
Den som tillsluter sitt öra för den armes rop, han skall själv ropa utan att få svar.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה 14
En hemlig gåva stillar vrede och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און 15
Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa, men det är ogärningsmännens skräck.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח 16
Den människa som far vilse ifrån förståndets väg, hon hamnar i skuggornas krets.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר 17
Den som älskar glada dagar varder fattig; den som älskar vin och olja bliver icke rik.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד 18
Den ogudaktige varder given såsom lösepenning för den rättfärdige, och den trolöse sättes i de redligas ställe.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס 19
Bättre är att bo i ett öde land än med en trätgirig och besvärlig kvinna.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו 20
Dyrbara skatter och salvor har den vise i sin boning, men en dåraktig människa förslösar sitt gods.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד 21
Den som far efter rättfärdighet och godhet, han finner liv, rättfärdighet och ära.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה 22
En vis man kan storma en stad full av hjältar och bryta ned det fäste som var dess förtröstan.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו 23
Den som bevarar sin mun och sin tunga han bevarar sitt liv för nöd.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון 24
Bespottare må den kallas, som är fräck och övermodig, den som far fram med fräck förmätenhet.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות 25
Den lates begärelse för honom till döden, i det att hans händer icke vilja arbeta.
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך 26
Den snikne är alltid full av snikenhet; men den rättfärdige giver och spar icke.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו 27
De ogudaktigas offer är en styggelse; mycket mer, när det frambäres i skändligt uppsåt.
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר 28
Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men en man som hör på får allt framgent tala.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו) 29
En ogudaktig man uppträder fräckt; men den redlige vandrar sina vägar ståndaktigt.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה 30
Ingen vishet, intet förstånd, intet råd förmår något mot HERREN.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה 31
Hästar rustas ut för stridens dag, men från HERREN är det som segern kommer.

< מִשְׁלֵי 21 >