< מִשְׁלֵי 21 >
פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו | 1 |
Konungens hjerta är uti Herrans hand, såsom vattubäcker; och han böjer det hvart han vill.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה | 2 |
Hvar och en tycker sin väg rättan vara; men Herren allena gör hjertan viss.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח | 3 |
Göra väl och rätt är Herranom kärare än offer.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת | 4 |
Högfärdig ögon, och ett stolt sinne, och de ogudaktigas lykta, är synd.
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור | 5 |
En idogs mans anslag draga in ymnoghet; men den som allt för hastig är, han varder fattig.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות | 6 |
Den som en skatt samkar med lögn, honom skall fela; och han skall falla ibland dem som döden söka.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט | 7 |
De ogudaktigas röfvande skall förskräcka dem; ty de ville icke göra hvad rätt var.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו | 8 |
Den en främmande väg går, han är vrångvis; men den som går i sine befallning, hans verk är rätt.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר | 9 |
Bättre är bo uti en vrå på taket, än med en trätosam qvinna uti ett stort hus.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו | 10 |
Dens ogudaktigas själ önskar ondt, och unnar sinom nästa intet godt.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת | 11 |
När bespottaren straffad varder, varda de fåkunnige vise; och när man underviser en visan, så varder han förnuftig.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע | 12 |
En rättfärdig håller sig visliga emot dens ogudaktigas hus; men de ogudaktige tänka till att göra skada.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה | 13 |
Den som tillstoppar sin öron för dens fattigas rop, han skall ock ropa, och intet hörd varda.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה | 14 |
En hemlig gåfva stillar vrede, och en skänk i skötet aldrastörsta ogunst.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און | 15 |
Det är dem rättfärdiga en glädje, att göra det rätt är; men fruktan blifver dem som illa göra.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח | 16 |
En menniska, som ifrå klokhetenes väg, hon skall blifva uti de dödas hop.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר | 17 |
Den som gerna lefver i vällust, han skall blifva fattig; och den der vin och oljo älskar, han varder icke rik.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד | 18 |
Den ogudaktige måste i dens rättfärdigas stad utgifven varda, och föraktaren för de fromma.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס | 19 |
Bättre är att bo uti ett öde land, än när en trätosamma och ensinnada qvinno.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו | 20 |
Uti dens visas hus är en lustig skatt, och olja; men en dåre förtärer det.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד | 21 |
Den som far efter barmhertighet och godhet, han finner lif, barmhertighet och äro.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה | 22 |
En vis man vinner de starkas stad, och omstörter hans magt genom hans säkerhet.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו | 23 |
Den sin mun och tungo bevarar, han bevarar sina själ för ångest.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון | 24 |
Den som stolt och öfverdådig är, han kallas en lösaktig menniska, den i vredene stolthet bevisar.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות | 25 |
Den late dör öfver sine önsko; ty hans händer vilja intet göra.
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך | 26 |
Han önskar dagliga; men den rättfärdige gifver, och nekar intet.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו | 27 |
De ogudaktigas offer är en styggelse; ty det varder i synd offradt.
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר | 28 |
Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men den som höra gitter, honom låter man ock tala igen.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו) | 29 |
Den ogudaktige löper igenom med hufvudet; men den der from är, hans väg blifver beståndandes.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה | 30 |
Ingen vishet, intet förstånd, ingen konst hjelper emot Herran.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה | 31 |
Hästar varda tillredde till stridsdagen; men segren kommer af Herranom.