< מִשְׁלֵי 21 >
פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו | 1 |
Kraljevo srce je v Gospodovi roki, kakor vodne reke, obrača ga kamor hoče.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה | 2 |
Vsaka človekova pot je pravilna v njegovih lastnih očeh, toda Gospod preudarja srca.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח | 3 |
Izvajati pravičnost in sodbo je Gospodu bolj sprejemljivo kakor klavna daritev.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת | 4 |
Vzvišen pogled in ponosno srce in oranje zlobnih je greh.
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור | 5 |
Misli marljivega se nagibajo samo k obilju, toda od vsakega, ki je nagel, samo za pomanjkanje.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות | 6 |
Pridobivanje zakladov z lažnivim jezikom je ničevost, premetavana sem ter tja, od tistih, ki iščejo smrt.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט | 7 |
Ropanje zlobnih jih bo uničilo, ker so odklonili izvrševati sodbo.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו | 8 |
Človekova pot je kljubovalna in nenavadna, toda glede čistega, njegovo delo je pravilno.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר | 9 |
Bolje je prebivati v kotu hišne strehe kakor s prepirljivo žensko v prostrani hiši.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו | 10 |
Duša zlobnega želi zlo; njegov sosed v njegovih očeh ne najde naklonjenosti.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת | 11 |
Kadar je posmehljivec kaznovan, preprosti postane moder in kadar je moder poučen, prejema znanje.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע | 12 |
Pravičen človek modro preudarja hišo zlobnega, toda Bog ruši zlobne zaradi njihove zlobnosti.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה | 13 |
Kdorkoli maši svoja ušesa ob joku ubogega, bo tudi sam jokal, toda ne bo uslišan.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה | 14 |
Darilo na skrivnem pomirja jezo, nagrada v naročje pa močan bes.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און | 15 |
Pravičnim je veselje izvrševati sodbo, toda uničenje bo za delavce krivičnosti.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח | 16 |
Človek, ki tava izven poti razumevanja, bo ostal v skupnosti mrtvih.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר | 17 |
Kdor ljubi užitek, bo revež, kdor ljubi vino in olje, ne bo bogat.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד | 18 |
Zlobni bo odkupnina za pravičnega in prestopnik za poštenega.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס | 19 |
Bolje je prebivati v divjini kakor s prepirljivo in jezno žensko.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו | 20 |
Je zaželen zaklad in olje v prebivališču modrega, toda nespameten človek ga zapravlja.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד | 21 |
Kdor si prizadeva za pravičnostjo in usmiljenjem, najde življenje, pravičnost in čast.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה | 22 |
Moder človek zmanjšuje mesto mogočnega in podira moč zaupanja iz tega.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו | 23 |
Kdorkoli zadržuje svoja usta in svoj jezik, svojo dušo zadržuje pred težavami.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון | 24 |
Ponosen in ošaben posmehljivec je njegovo ime, kdor ravna v ponosnem besu.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות | 25 |
Želja lenega, ga ubija, kajti njegove roke odklanjajo delati.
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך | 26 |
On lakomno hlepi čez ves dan, toda pravični daje in ne skopari.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו | 27 |
Klavna daritev zlobnega je ogabnost, koliko bolj, ko to prinaša z zlobnim umom?
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר | 28 |
Kriva priča bo propadla, toda človek, ki posluša, nenehno govori.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו) | 29 |
Zloben človek otrdi svoj obraz, toda kar se tiče poštenega, on uravnava svojo pot.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה | 30 |
Ne obstaja niti modrost niti razumevanje niti namera zoper Gospoda.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה | 31 |
Konj je pripravljen za dan bitke, toda rešitev je od Gospoda.