< מִשְׁלֵי 21 >

פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו 1
Mwoyo wamambo uri muruoko rwaJehovha; anouendesa kwaanoda sehova dzemvura.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה 2
Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakarurama kwaari, asi Jehovha anoyera mwoyo pachikero.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח 3
Kuita zvakarurama nokururamisira zvinonyanya kufadza Jehovha kupfuura chibayiro.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת 4
Meso ana manyawi nomwoyo unozvikudza, mwenje woakaipa, ndizvo chivi!
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור 5
Urongwa hwavanoshingaira hunouyisa zvizhinji, sezvo, zvirokwazvo, kukurumidzisa kuchiuyisa urombo.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות 6
Pfuma yakaunganidzwa norurimi runoreva nhema imhute inopupurutswa uye muteyo wakaipisisa.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט 7
Kumanikidza kwavakaipa kuchavazvuzvurudzira kure, nokuti vanoramba kuita zvakarurama.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו 8
Nzira yeane mhosva yakaminama, asi kufamba kwaasina mhosva kwakarurama.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר 9
Zviri nani kugara pakona yedenga remba, pano kugara mumba nomudzimai anokakavara.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו 10
Munhu akaipa anoshuvira zvakaipa; muvakidzani wake haawani tsitsi kubva kwaari.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת 11
Kana museki akarangwa vasina mano vanowana uchenjeri; kana munhu akachenjera akarayirwa anowana zivo.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע 12
Iye Akarurama anocherechedza imba yeakaipa, uye anoisa akaipa kukuparadzwa.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה 13
Kana munhu akadzivira nzeve dzake kumurombo, naiyewo achachema uye hapana achamunzwa.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה 14
Chipo chinopiwa muchivande chinonyaradza hasha, uye fufuro yakavigwa mujasi inonyaradza kutsamwa kukuru.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און 15
Kana kururamisira kwaitwa, kunouyisa mufaro kuna vakarurama, asi kunovhundutsa vaiti vezvakaipa.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח 16
Munhu anorasika panzira yokunzwisisa achandozororera muungano yavakafa.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר 17
Uyo anofarira mafaro achava murombo; ani naani anofarira waini namafuta haazombopfumi.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד 18
Akaipa achava dzikinuro yavakarurama, uye vasina kutendeka vachava dzikinuro yaakatendeka.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס 19
Zviri nani kugara mugwenga, pano kugara nomudzimai anokakavara uye ane hasha.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו 20
Mumba mowakachenjera mune zvokudya zvakaisvonaka zvakawanda namafuta, asi benzi rinodya zvose zvarinazvo.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד 21
Uyo anotevera kururama norudo anowana upenyu, nokubudirira norukudzo.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה 22
Munhu akachenjera anorwisa guta ravane simba agoputsa nhare dzaro dzavanovimba nadzo.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו 23
Uyo anorinda muromo wake norurimi rwake anozvidzivirira kubva panjodzi.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון 24
Munhu anozvikudza uye ana manyawi “Mudadi” ndiro zita rake; anoita zvinhu namanyawi uye nokuzvikudza.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות 25
Kushuva kwesimbe kunova rufu rwake, nokuti maoko ake anoramba kushanda.
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך 26
Muswere wose wezuva anoramba achida zvimwe, asi akarurama anopa asinganyimi.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו 27
Chibayiro chowakaipa chinonyangadza, zvikuru sei kana akauya nacho nomufungo wakaipa!
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר 28
Chapupu chenhema chichaparara, uye ani naani anoteerera kwaari achaparadzwa nokusingaperi.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו) 29
Munhu akaipa ane chiso chisinganyari, asi munhu akarurama anofunga pamusoro penzira dzake.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה 30
Hapana uchenjeri kana njere kana urongwa hungabudirira huchipikisana naJehovha.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה 31
Bhiza rinogadzirirwa zuva rokurwa, asi kukunda kunobva kuna Jehovha.

< מִשְׁלֵי 21 >