< מִשְׁלֵי 21 >

פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו 1
Inima împăratului este în mâna DOMNULUI, precum râurile de ape: el o întoarce oriîncotro voiește.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה 2
Fiecare cale a omului este dreaptă în propriii ochi, dar DOMNUL cumpănește inimile.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח 3
A face dreptate și judecată este pentru DOMNUL mai bine primit decât sacrificiul.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת 4
O privire măreață și o inimă mândră și arătura celui stricat, sunt păcat.
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור 5
Gândurile celui harnic tind doar la abundență dar ale fiecăruia care este pripit doar la lipsă.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות 6
Obținerea de tezaure printr-o limbă mincinoasă este o deșertăciune aruncată încolo și încoace de cei ce caută moartea.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט 7
Jaful celor stricați îi va nimici, pentru că refuză să facă judecată.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו 8
Calea omului este perversă și sucită, dar cât despre cel pur, lucrarea lui este dreaptă.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר 9
Mai bine este să locuiești într-un colț al acoperișului casei, decât cu o femeie arțăgoasă într-o casă largă.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו 10
Sufletul celui stricat dorește răul; aproapele său nu găsește favoare în ochii lui.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת 11
Când batjocoritorul este pedepsit, cel simplu este făcut înțelept; și când cel înțelept este instruit, primește cunoaștere.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע 12
Omul drept cu înțelepciune ia aminte la casa celui stricat, dar Dumnezeu răstoarnă pe cei stricați din cauza stricăciunii lor.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה 13
Oricine își astupă urechile la strigătul săracului, va striga și el, dar nu va fi ascultat.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה 14
Un dar dat în taină potolește mânia, și o răsplată în sân, furia aprinsă.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און 15
Este bucurie pentru cel drept să facă judecată, dar nimicire va fi celor ce lucrează nelegiuire.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח 16
Omul care rătăcește în afara căii înțelegerii va rămâne în adunarea celor morți.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר 17
Cel ce iubește plăcerea va fi un om sărac; cel ce iubește vinul și untdelemnul nu va fi bogat.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד 18
Cel stricat va fi o răscumpărare pentru cel drept și călcătorul de lege pentru cel integru.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס 19
Mai bine este să locuiești în pustie, decât cu o femeie certăreață și mânioasă.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו 20
Este un tezaur de dorit și untdelemn în locuința înțeleptului, dar un om prost le cheltuiește complet.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד 21
Cel ce urmează dreptate și milă găsește viață, dreptate și onoare.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה 22
Un om înțelept escaladează cetatea celui tare și dărâmă tăria încrederii ei.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו 23
Oricine își ține gura sa și limba sa, își ține sufletul lui de la tulburare.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון 24
Batjocoritor mândru și îngâmfat este numele lui, al celui ce lucrează în furie mândră.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות 25
Dorința celui leneș îl ucide, fiindcă mâinile lui refuză să muncească.
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך 26
El dorește cu lăcomie cât este ziua de lungă, dar cel drept dă și nu se zgârcește.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו 27
Sacrificiul celui stricat este urâciune; cu cât mai mult când îl aduce cu o minte stricată?
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר 28
Un martor fals va pieri, dar omul care ascultă vorbește statornic.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו) 29
Un om stricat își înăsprește fața, dar cel integru își conduce calea.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה 30
Nu este nici înțelepciune, nici înțelegere, nici sfat împotriva DOMNULUI.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה 31
Calul este pregătit pentru ziua bătăliei, dar siguranța este a DOMNULUI.

< מִשְׁלֵי 21 >