< מִשְׁלֵי 21 >

פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו 1
[Como] ribeiros de águas é o coração do rei na mão do SENHOR, ele o conduz para onde quer.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה 2
Todo caminho do homem é correto aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os corações.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח 3
Praticar justiça e juízo é mais aceitável ao SENHOR do que sacrifício.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת 4
Olhos orgulhosos e coração arrogante: a lavoura dos perversos é pecado.
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור 5
Os planos de quem trabalha com empenho somente [levam] à abundância; mas [os de] todo apressado somente à pobreza.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות 6
Trabalhar [para obter] tesouros com língua mentirosa é algo inútil [e] fácil de se perder; os que [assim fazem] buscam a morte.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט 7
A violência [praticada] pelos perversos os destruirá, porque se negam a fazer o que é justo.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו 8
O caminho do homem transgressor [é] problemático; porém a obra do puro é correta.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר 9
É melhor morar num canto do terraço do que numa casa espaçosa com uma mulher briguenta.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו 10
A alma do perverso deseja o mal; seu próximo não lhe agrada em seus olhos.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת 11
Castigando ao zombador, o ingênuo se torna sábio; e ensinando ao sábio, ele ganha conhecimento.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע 12
O justo considera prudentemente a casa do perverso; ele transtorna os perversos para a ruína.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה 13
Quem tapa seu ouvido ao clamor do pobre, ele também clamará, mas não será ouvido.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה 14
O presente em segredo extingue a ira; e a dádiva no colo [acalma] o forte furor.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און 15
Alegria para o justo é fazer justiça; mas [isso é] pavor para os que praticam maldade.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח 16
O homem que se afasta do caminho do entendimento repousará no ajuntamento dos mortos.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר 17
Quem ama o prazer sofrerá necessidade; aquele que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד 18
O resgate [em troca] do justo é o perverso; e no lugar do reto [fica] o transgressor.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס 19
É melhor morar em terra deserta do que com uma mulher briguenta e que se irrita facilmente.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו 20
[Há] tesouro desejável e azeite na casa do sábio; mas o homem tolo é devorador.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד 21
Quem segue a justiça e a bondade achará vida, justiça e honra.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה 22
O sábio passa por cima da cidade dos fortes e derruba a fortaleza em que confiam.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו 23
Quem guarda sua boca e sua língua guarda sua alma de angústias.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון 24
“Zombador” é o nome do arrogante e orgulhoso; ele trata [os outros] com uma arrogância irritante.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות 25
O desejo do preguiçoso o matará, porque suas mãos se recusam a trabalhar;
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך 26
Ele fica desejando suas cobiças o dia todo; mas o justo dá, e não deixa de dar.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו 27
O sacrifício dos perversos é abominável; quanto mais quando a oferta é feita com má intenção.
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר 28
A testemunha mentirosa perecerá; porém o homem que ouve [a verdade] falará com sucesso.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו) 29
O homem perverso endurece seu rosto, mas o correto confirma o seu caminho.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה 30
Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o SENHOR.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה 31
O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas a vitória [vem] do SENHOR.

< מִשְׁלֵי 21 >