< מִשְׁלֵי 21 >

פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו 1
دل پادشاه در دست خداوند است، او آن را مانند آب جوی، به هر سو که بخواهد هدایت می‌کند.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה 2
تمام کارهای انسان به نظر خودش درست است، اما انگیزه‌ها را خداوند می‌بیند.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח 3
به جا آوردن عدالت و انصاف بیشتر از تقدیم قربانیها خداوند را خشنود می‌سازد.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת 4
غرور و تکبر گناهانی هستند که آدم بدکار توسط آنها شناخته می‌شود.
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור 5
زیرکی و کوشش، انسان را توانگر می‌کند، اما شتابزدگی باعث فقر می‌شود.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות 6
ثروتی که با زبان دروغگو به دست آید، بخاری است بی‌دوام و تله‌ای مرگبار.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט 7
ظلم بدکارانی که نمی‌خواهند راستی را به جا آورند، عاقبت به سوی خودشان باز می‌گردد و آنان را نابود می‌کند.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו 8
راه آدم گناهکار کج است ولی شخص پاک در راستی گام برمی‌دارد.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר 9
سکونت در گوشهٔ پشت بام بهتر است از زندگی کردن با زن ستیزه‌جو در یک خانه مشترک.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו 10
آدم بدکار شرارت را دوست دارد، و همسایه‌اش نیز از دست او در امان نیست.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת 11
جاهلان تا تنبیه شدن مسخره‌کنندگان را نبینند درس عبرت نمی‌گیرند، اما دانایان تنها با شنیدن می‌آموزند.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע 12
خداشناسان از مشاهدهٔ خراب شدن خانهٔ بدکاران و هلاکت ایشان پند می‌گیرند.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה 13
آنکه فریاد فقیران را نشنیده می‌گیرد در روز تنگدستی خود نیز فریادرسی نخواهد داشت.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה 14
هدیه‌ای که در خفا داده می‌شود خشم را می‌خواباند و رشوهٔ پنهانی غضب شدید را فرو می‌نشاند.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און 15
اجرای عدالت برای عادلان شادی‌بخش است، اما برای ظالمان مصیبت‌بار.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח 16
مرگ در انتظار کسانی است که از راه حکمت منحرف می‌شوند.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר 17
کسی که خوشگذرانی را دوست دارد، تهیدست می‌شود و آدم میگسار و عیاش هرگز ثروتمند نخواهد شد.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד 18
بدکاران در همان دامی که برای درستکاران نهاده‌اند، گرفتار می‌شوند.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס 19
سکونت در بیابان بی‌آب و علف بهتر است از زندگی کردن با زن ستیزه‌جو.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו 20
خانهٔ شخص دانا پر از نعمت و ثروت است، ولی آدم نادان هر چه به دست می‌آورد بر باد می‌دهد.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד 21
درستکار و مهربان باش تا عمر خوشی داشته باشی و از احترام و موفقیت برخوردار شوی.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה 22
یک مرد دانا می‌تواند شهر زورمندان را بگیرد و قلعه اعتمادشان را فرو بریزد.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו 23
هر که مواظب سخنانش باشد جانش را از مصیبتها نجات خواهد داد.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון 24
کسانی که دیگران را مسخره می‌کنند، مغرور و متکبرند.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות 25
داشتن اشتیاق و آرزو برای شخص تنبل کشنده است، زیرا برای رسیدن به آن تن به کار نمی‌دهد.
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך 26
او تمام روز در آرزوی گرفتن به سر می‌برد؛ ولی شخص خداشناس سخاوتمند است و از بخشیدن به دیگران دریغ نمی‌کند.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו 27
خدا از قربانیهای بدکاران نفرت دارد، بخصوص اگر با نیت بد تقدیم شده باشد.
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר 28
شاهد دروغگو نابود خواهد شد، اما سخنان شخص امین تا ابد باقی خواهد ماند.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו) 29
آدم بدکار خودسرانه عمل می‌کند، اما شخص درستکار تمام جوانب امر را می‌سنجد.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה 30
هیچ حکمت و بصیرت و نقشه‌ای نمی‌تواند علیه خداوند عمل کند.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה 31
انسان اسب را برای روز جنگ آماده می‌کند، ولی پیروزی را خداوند می‌بخشد.

< מִשְׁלֵי 21 >