< מִשְׁלֵי 21 >
פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו | 1 |
Kongens hjerte er som bekker i Herrens hånd, han bøier det dit han vil.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה | 2 |
Alle en manns veier er rette i hans egne øine, men Herren veier hjertene.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח | 3 |
Å gjøre rett og skjel er mere verdt for Herren enn offer.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת | 4 |
Stolte øine og overmodig hjerte - de ugudeliges lampe blir dem til synd.
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור | 5 |
Den flittiges tanker fører bare til vinning, men hastverk bare til tap.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות | 6 |
Rikdom som vinnes ved svikefull tunge, er et pust som blir borte i luften, og den fører til døden.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט | 7 |
De ugudeliges vold skal rykke dem selv bort, fordi de ikke vilde gjøre det som rett er.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו | 8 |
Skyldtynget manns vei er kroket, men den renes ferd er ærlig.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר | 9 |
Bedre å bo i et hjørne på taket enn med trettekjær kvinne i felles hus.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו | 10 |
Den ugudeliges sjel har lyst til det onde; hans næste finner ikke barmhjertighet hos ham.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת | 11 |
Når du straffer en spotter, blir den uforstandige vis, og når du lærer en vis, tar han imot kunnskap.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע | 12 |
Den Rettferdige gir akt på den ugudeliges hus; han styrter de ugudelige i ulykke.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה | 13 |
Den som lukker sitt øre for den fattiges skrik, han skal selv rope, men ikke få svar.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה | 14 |
En gave i lønndom stiller vrede, og en hemmelig foræring stiller stor harme.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און | 15 |
Det er en glede for den rettferdige å gjøre rett, men en redsel for dem som gjør urett.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח | 16 |
Det menneske som forviller sig fra klokskaps vei, skal havne blandt dødningene.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר | 17 |
Fattig blir den som elsker glade dager; den som elsker vin og olje, blir ikke rik.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד | 18 |
Den ugudelige blir løsepenge for den rettferdige, og den troløse kommer i de opriktiges sted.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס | 19 |
Bedre å bo i et øde land enn hos en arg og trettekjær kvinne.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו | 20 |
Kostelige skatter og olje er det i den vises hus, men dåren gjør ende på det.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד | 21 |
Den som jager efter rettferdighet og miskunnhet, han skal finne liv, rettferdighet og ære.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה | 22 |
Den vise inntar de veldiges by og river ned det vern som den satte sin lit til.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו | 23 |
Den som varer sin munn og sin tunge, frir sitt liv fra trengsler.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון | 24 |
Den som er overmodig og opblåst, kalles en spotter; han farer frem i ustyrlig overmot.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות | 25 |
Den lates attrå dreper ham, fordi hans hender nekter å arbeide.
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך | 26 |
Hele dagen attrår og attrår han, men den rettferdige gir og sparer ikke.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו | 27 |
De ugudeliges offer er en vederstyggelighet, og enda mere når de bærer det frem og har ondt i sinne!
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר | 28 |
Et løgnaktig vidne skal omkomme, men en mann som hører efter, skal alltid få tale.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו) | 29 |
En ugudelig mann ter sig frekt, men den opriktige går sin vei rett frem.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה | 30 |
Det finnes ingen visdom og ingen forstand og intet råd mot Herren.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה | 31 |
Hesten gjøres ferdig for stridens dag, men seieren hører Herren til.