< מִשְׁלֵי 21 >

פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו 1
Inhliziyo yenkosi isesandleni sikaJehova injengezifula zamanzi; uyiphendulela loba ngaphi athanda khona.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה 2
Yonke indlela yomuntu ilungile emehlweni akhe, kodwa iNkosi ihlola izinhliziyo.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח 3
Ukwenza ukulunga lesahlulelo kukhethekile eNkosini kulomhlatshelo.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת 4
Ukuphakama kwamehlo, lokuzigqaja kwenhliziyo, lokulima kwabakhohlakeleyo, kuyisono.
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור 5
Imicabango yokhutheleyo isenzuzweni kuphela, kodwa eyakhe wonke ophangisayo isekusweleni kuphela.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות 6
Ukwenza inotho ngolimi lwamanga kuyize eliphephukayo elalabo abadinga ukufa.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט 7
Isihluku sababi sizabahudula, ngoba besala ukwenza okulungileyo.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו 8
Indlela yomuntu igobile njalo ilecala, kodwa ohlanzekileyo, umsebenzi wakhe uqondile.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר 9
Kungcono ukuhlala engonsini yophahla kulalowesifazana wezinkani lendlini yokuhlanganyela.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו 10
Umphefumulo wokhohlakeleyo uloyisa ububi; umakhelwane wakhe kemukeli umusa emehlweni akhe.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת 11
Nxa isideleli sijeziswa, umuntu ongelalwazi uyahlakanipha; lalapho ohlakaniphileyo elaywa wemukela ulwazi.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע 12
Olungileyo uyananzelela indlu yokhohlakeleyo; uNkulunkulu uwisela abakhohlakeleyo ebubini.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה 13
Ogcika indlebe yakhe ekukhaleni komyanga, laye uzakhala angaphendulwa.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה 14
Isipho sensitha siyadedisa intukuthelo, lesivalamlomo esifubeni ulaka olulamandla.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און 15
Kuyintokozo kolungileyo ukwenza ukulunga, kodwa kuluvalo kubenzi bobubi.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח 16
Umuntu oduha endleleni yokuqedisisa uzahlala ebandleni lemimoya efileyo.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר 17
Othanda injabulo uzakuba ngumyanga; othanda iwayini lamafutha kayikunotha.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד 18
Okhohlakeleyo uyinhlawulelo yolungileyo, lesiphambeki esikhundleni sabaqotho.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס 19
Kungcono ukuhlala elizweni eliyinkangala kulalowesifazana wezingxabano lolaka.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו 20
Kukhona imfuyo eloyisekayo lamafutha emzini wohlakaniphileyo, kodwa umuntu oyisithutha uyakuginya.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד 21
Oxotshana lokulunga lomusa uzathola impilo, ukulunga, lodumo.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה 22
Ohlakaniphileyo ukhwela emzini wamaqhawe, adilizele phansi amandla ethemba lawo.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו 23
Ogcina umlomo wakhe lolimi lwakhe, ugcina umphefumulo wakhe ezinkathazweni.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון 24
Isideleli esizikhukhumezayo esizigqajayo libizo lakhe osebenza ngolaka lokuzikhukhumeza.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות 25
Isiloyiso sevila sizalibulala, ngoba izandla zalo ziyala ukusebenza.
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך 26
Usuku lonke liloyisa isiloyiso, kodwa olungileyo uzakupha, angagodli.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו 27
Umhlatshelo wabakhohlakeleyo uyisinengiso; kakhulu kangakanani nxa bewuletha ngecebo elibi.
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר 28
Umfakazi wamanga uzabhubha, kodwa umuntu olalelayo uzakhuluma njalonjalo.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו) 29
Umuntu okhohlakeleyo wenza lukhuni ubuso bakhe, kodwa oqotho yena uyananzelela indlela yakhe.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה 30
Kakulanhlakanipho, njalo kakulakuqedisisa, njalo kakulaseluleko, okumelana leNkosi.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה 31
Ibhiza lilungiselwa usuku lwempi, kodwa ukukhululwa ngokweNkosi.

< מִשְׁלֵי 21 >