< מִשְׁלֵי 21 >

פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו 1
Inhliziyo yenkosi isezandleni zikaThixo, uyiholela lapho athanda khona njengomsele wamanzi.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה 2
Umuntu ubona kungathi zonke izindlela zakhe zilungile, kodwa uThixo uhlola inhliziyo.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח 3
Ukwenza okulungileyo lokufaneleyo kuyathandeka kuThixo kulomhlatshelo.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת 4
Amehlo okuzikhukhumeza lenhliziyo ezigqajayo, okuyikho okukhokhela ababi, konke yizono!
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור 5
Amalungiselelo abakhutheleyo anika umvuzo njengoba nje amawala eletha ubuyanga.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות 6
Inotho ezuzwe ngendlela yamanga iyinkungu ememethekayo lomjibila wokufa.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט 7
Ukuhlukuluza kwababi kuzabakhukhula, ngoba bayala ukwenza okulungileyo.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו 8
Indlela yomuntu olecala iyathubezela, kodwa ukwenza kongelalo kuqondile.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר 9
Kungcono ukuhlala ekhulusini lophahla lwendlu kulokuhlala ndlu yinye lomfazi olomlomo.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו 10
Umuntu omubi utshisekela ububi; kalasihawu ngomakhelwane wakhe.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת 11
Nxa kujeziswa isideleli isithutha sizuza ukuhlakanipha; nxa ohlakaniphileyo eqondiswa uzuza ulwazi.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע 12
Olungileyo uyayinanzelela indlu yesigangi kuthi lesosigangi asibhubhise.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה 13
Nxa umuntu egcika indlebe zakhe ukuze angezwa ukukhala kwabayanga, laye uzakuthi esekhala angalalelwa muntu.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה 14
Isipho esiphiwa ensitha siyaludedisa ulaka, lesivalamlomo esifihlwe emajazini siyakudedisa ukuthukuthela.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און 15
Ukwahlulela kuhle kuthokozisa olungileyo kodwa izigangi kuzitshayisa uvalo.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח 16
Umuntu ophambuka endleleni yokuzwisisa ucina esendawonye labafileyo.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר 17
Lowo othanda ukuzithokozisa uzakuba ngumyanga; laloba ngubani othanda iwayini lezibondlo ngeke anothe.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד 18
Ababi baba ngumhlawulelo wabalungileyo, labangathembekanga bangumhlawulelo wabaqotho.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס 19
Kungcono ukuhlala enkangala kulokuhlala lomfazi olenkani lothethayo.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו 20
Indlu yohlakaniphileyo igcwele amaqubaquba ezibiliboco lamafutha, kodwa umuntu oyisithutha udla aqede du konke alakho.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד 21
Lowo odinga ukulunga lothando uzuza ukuphila, ukuphumelela lodumo.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה 22
Umuntu ohlakaniphileyo uhlasela umuzi wabalamandla adilizele phansi inqaba abayithembileyo.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו 23
Lowo oqaphela umlomo wakhe lolimi lwakhe uyaziphephisa ezingozini.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון 24
Umuntu ozigqajayo loyisiqholo ibizo lakhe ngu “Sideleli,” wenza izinto ngokuziqakisa okukhulu.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות 25
Izinkanuko zevila yizo ezililimazayo, ngoba izandla zalo ziyala ukusebenza.
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך 26
Ilanga lonke litshona lifisa okungapheliyo, kodwa abalungileyo bayapha bengagodli.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו 27
Umhlatshelo wababi uyisinengiso kambe mubi kangakanani nxa ulethwa ngenhliziyo embi.
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר 28
Umfakazi wamanga uzabhubha, kuthi lowo omlalelayo uzabhujiswa lanini.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו) 29
Umuntu omubi utshengisa isibindi samanga, kodwa umuntu oqotho uyananzelela izenzo zakhe.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה 30
Akulakuhlakanipha, akulambono, akulacebo okunganqoba uThixo.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה 31
Ibhiza liyalungiselelwa usuku lwempi, kodwa ukunqoba kulawulwa nguThixo.

< מִשְׁלֵי 21 >