< מִשְׁלֵי 21 >
פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו | 1 |
Hoe kadahan-drano am-pità’ Iehovà ty arofo’ i mpanjakay; tehafe’e an-tsatri’e.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה | 2 |
Mahity am-pihaino’ ondaty o sata’eo; fe Mpandanja arofo t’Iehovà.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח | 3 |
No’ Iehovà ambone’ ty soroñe ty havañonañe naho ty hatò.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת | 4 |
Fihaino mievoñevoñe naho arofo miebotse: ro failo’ o lo-tserekeo—hakeo izay.
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור | 5 |
Minday havokarañe ty fisafiri’ o mavitrikeo; fe mitarike mb’am-pilàñe ty fanaentàeñañe.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות | 6 |
Ty ahazoam-bara am-pamelem-pandañitse le evoñe mihelañe mb’am-pikoromahañe.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט | 7 |
Ho kozozoteñe añe o lo-tserekeo ty amo fijoia’eo, fa ifoneña’ iareo ty tsy hanao ty hiti’e.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו | 8 |
Mikelokeloke ty lala’ ondaty mengoke; fe mahity ty fitoloña’ ty malio añ’arofo.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר | 9 |
Hàmake te mitoboke an-kotson-tapenak’ ao, ta te miharo akiba aman-drakemba tea-trabike.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו | 10 |
Mipay haratiañe ty tro’ i tsivokatsey, fa tsy mahaonin-tretrè am-pihaino’e ty rañe’e.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת | 11 |
Ie lafañe ty mpañìnje, mihamahihitse t’ie trentrañe, ie anareñe ty mahihitse, mitombo ty hilala’e.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע | 12 |
Misamba ty akiba’ i lo-tserekey ty vantañe; avari’e mb’am-piantoañe i tsivokatsey.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה | 13 |
I manjenjen-dravembia ami’ty fitoreo’ o rarakeo, ty mbe hikaike fe tsy ho toiñeñe.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה | 14 |
Fañanintsin-kaviñerañe ty ravoravo añ’etake, naho filoa-tiñake ty vokàñe añ’araña ao.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און | 15 |
Ie anoeñe ty hatò, ehake o vañoñeo, fe mangebahebake o mpikitroke haratiañeo.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח | 16 |
Hitofa am-pivorian-dolo ao t’indaty mandrike amy lalan-kilalay.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר | 17 |
H’ondaty poi’e ty mpitea haravoañe; tsy ho mpañaleale ty mpikoko divay naho menake.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד | 18 |
Vilin’ai’ ty vantañe ty tsivokatse, le tsoa’ ty vañoñe ty mpamañahy.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס | 19 |
Hàmake t’ie mimoneñe an-dratraratra añe, ta t’ie miharo aman-drakemba mandietse naho mora boseke.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו | 20 |
Mihaja añ’anjomba’ o mahihitseo ty vara sarotse naho ty menake; fe abotse’ ty dagola o azeo.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד | 21 |
Manjo haveloñe naho havañonañe vaho hasiñe ty mitoha havantañañe naho fiferenaiñañe.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה | 22 |
Mitroatse an-drovam-panalolahy ty mahihitse, vaho arotsa’e ty hafatrarañe niatoa’e.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו | 23 |
Mitan-ty fiai’e tsy ho am-poheke ty mahambeñe falie naho fameleke.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון | 24 |
Manivetive ty añara’e avao ty mpirohake naho mpievoñevoñe; ie mitoloñe am-pitrotroaboha’e.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות | 25 |
Mañe-doza amy tembo ty fañiria’e, amy te tsy mete mitoloñe o taña’eo.
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך | 26 |
Hadrao lomoñandro ty lahiaga, fe matarike ty vantañe, tsy mangazoñe.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו | 27 |
Tiva ty fisoroña’ o tsivokatseo; àntsake te engae’e miharo kinia.
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר | 28 |
Hikenkañe ty mpitalily vìlañe, fe mitolom-pitaroñe ty mañaoñe.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו) | 29 |
Manao tarehe mahavany ty rati-tsereke, fe itsakorea’ ty vantañe ty hombà’e.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה | 30 |
Tsy eo ty hihitse, ndra ty faharendrehañe, ndra ty safiry mahafiatreatre am’Iehovà.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה | 31 |
Hentseñeñe ho ami’ty androm-pihotakotahañe ty soavala, fe a Iehovà ty fandrebahañe.