< מִשְׁלֵי 21 >
פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו | 1 |
LEUM GOD El leumi nunak lun sie tokosra, oana ke El oakiya fahsr lun soko infacl.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה | 2 |
Sahp kom nunku mu ma nukewa kom oru uh suwohs, tuh esam lah LEUM GOD El tuni nunak lun insiom.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח | 3 |
Oru ma suwohs ac pwaye; ma inge mwe akenganye LEUM GOD yohk liki ma kom ac kisakunang nu sel.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת | 4 |
Mwet koluk uh kolyuk ke nunak filing ac inse fulat. Ma inge koluk.
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור | 5 |
Motkwala akwoye orekma lom, na ac fah yolyak ma oan yurum; kom fin orekma sulaklak, ac fah tiana sun enenu lom.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות | 6 |
Mwe kasrup kom eis ke inkanek kutasrik ac sa na in wanginla, tusruktu ac kol kom nu ke misa meet liki ac wanginla.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט | 7 |
Mwet koluk uh ac fah kunausyukla ke sulallal lalos sifacna; elos srunga oru ma suwohs.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו | 8 |
Mwet oru ma koluk elos fahsr ke inkanek kih; a mwet wangin mwata elos oru ma suwohs.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר | 9 |
Ac wo in muta fin mangon lohm uh, liki in muta in lohm uh wi sie mutan torkaskas.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו | 10 |
Mwet koluk elos kena oru ma koluk pacl nukewa; wangin pakomuta lalos nu sin mwet.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת | 11 |
Ke pacl se kaiyuk sie mwet inse fulat, na sie mwet sulalkung el ac ku in eis etauk kac. Sie mwet lalmwetmet el eis etauk ke ma lutiyuk el.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע | 12 |
God, su suwoswoslana, El etu ma orek in lohm sin mwet koluk, ac El ac fah eisalosyang nu ke ongoiya.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה | 13 |
Kom fin srangesr lohng pang lun mwet sukasrup ke elos suk kasru, na ke kom ac pang in suk kasru, ac fah tia pac lohngyuk kom.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה | 14 |
Sie mwet fin mulat sum, na sie mwe sang in lukma ac ku in akmisyella.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און | 15 |
Pacl ma orekla sie nununku suwohs, mwet wo uh insewowo, a mwet koluk elos toasrla.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח | 16 |
Misa soano kutena mwet su tafongla liki inkanek lun etauk.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר | 17 |
El su sisla mani yohk nu ke mwe kasrup, wain ac mongo yuyu, ac fah tiana kasrup.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד | 18 |
Mwet koluk sifacna use nu faclos mwe keok ma elos srike in oru nu sin mwet wo.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס | 19 |
Wo in muta yen mwesis liki in muta yurin sie mutan su lungse torkaskas.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו | 20 |
Mwet lalmwetmet uh pus mwe kasrup ac mwe insewowo lalos, a mwet lalfon uh sa na in sisla mani lalos.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד | 21 |
Kom in kulang ac suwosna, na ac fah loes moul lom; mwet uh fah akfulatye kom ac oru wo nu sum.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה | 22 |
Sie mwet kol lalmwetmet lun un mwet mweun, ku in sruokya sie siti ma karinginyuk sin mwet na watwen, ac kunausla pot ma elos lulalfongi yohk kac.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו | 23 |
Kom fin tia lungse sun mwe lokoalok, karinganang ma kom fahk an.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון | 24 |
Sie mwet inse fulat el nunku kacl sifacna, ac el filang ac konkin.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות | 25 |
Sie mwet alsrangesr su srunga orekma, el sifacna oru elan misa —
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך | 26 |
pwayena ma el nunku pa el suk in pus ma lal. A sie mwet suwoswos el insewowo in sang ac tia sruok.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו | 27 |
LEUM GOD El srunga mwe kisa lun mwet koluk, yokna elos fin oru ke nunak koluk lalos.
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר | 28 |
Kas lun sie mwet loh kikiap fah tia lulalfongiyuk, a kas lun sie mwet su nunkala mau wo fah lohngyuk.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו) | 29 |
Mwet suwoswos elos okak in etu lalos; mwet koluk uh tia sruhk etu a elos kwafelos mwet in liye mu elos etu.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה | 30 |
Wangin sripen lalmwetmet, etauk, ku liyaten lun mwet, fin lain LEUM GOD.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה | 31 |
Kom ku in akoela horse puspis nu ke mweun, tusruktu LEUM GOD pa ac sot kutangla.