< מִשְׁלֵי 21 >
פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו | 1 |
Mint a vizeknek folyásai, olyan a királynak szíve az Úrnak kezében, valahová akarja, oda hajtja azt!
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה | 2 |
Az embernek minden úta igaz a maga szemei előtt; de a szívek vizsgálója az Úr.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח | 3 |
Az igazságnak és igaz ítéletnek gyakorlását inkább szereti az Úr az áldozatnál.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת | 4 |
A szemnek fenhéjázása és az elmének kevélysége: az istentelenek szántása, bűn.
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור | 5 |
A szorgalmatosnak igyekezete csak gyarapodásra van; valaki pedig hirtelenkedik, csak szükségre jut.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות | 6 |
A hamisságnak nyelvével gyűjtött kincs elveszett hiábavalósága azoknak, a kik a halált keresik.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט | 7 |
Az istentelenek pusztítása magával ragadja őket; mert nem akartak igazságot cselekedni.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו | 8 |
Tekervényes a bűnös embernek úta; a tisztának cselekedete pedig igaz.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר | 9 |
Jobb a tető ormán lakni, mint háborgó asszonynyal, és közös házban.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו | 10 |
Az istentelennek lelke kiván gonoszt; és az ő szeme előtt nem talál könyörületre az ő felebarátja.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת | 11 |
Mikor a csúfolót büntetik, az együgyű lesz bölcs; mikor pedig a bölcset oktatják, ő veszi eszébe a tudományt.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע | 12 |
Nézi az igaz az istentelennek házát, hogy milyen veszedelembe jutottak az istentelenek.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה | 13 |
A ki bedugja fülét a szegény kiáltására; ő is kiált, de meg nem hallgattatik.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה | 14 |
A titkon adott ajándék elfordítja a haragot; és a kebelben való ajándék a kemény búsulást.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און | 15 |
Vígasság az igaznak igazat cselekedni; de ijedelem a hamisság cselekedőinek.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח | 16 |
Az ember, a ki eltévelyedik az értelemnek útáról, az élet nélkül valók gyülekezetiben nyugszik.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר | 17 |
Szűkölködő ember lesz, a ki szereti az örömet; a ki szereti a bort és az olajat, nem lesz gazdag!
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד | 18 |
Az igazért váltságdíj az istentelen, és az igazak helyett a hitetlen büntettetik meg.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס | 19 |
Jobb lakozni a pusztának földén, mint a feddődő és haragos asszonynyal.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו | 20 |
Kivánatos kincs és kenet van a bölcsnek házában; a bolond ember pedig eltékozolja azt.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד | 21 |
A ki követi az igazságot és az irgalmasságot, nyer életet, igazságot és tisztességet.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה | 22 |
A hősök városába felmegy a bölcs, és lerontja az ő bizodalmoknak erejét.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו | 23 |
A ki megőrzi száját és nyelvét, megtartja életét a nyomorúságtól.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון | 24 |
A kevély dölyfösnek csúfoló a neve, a ki haragjában kevélységet cselekszik.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות | 25 |
A restnek kivánsága megemészti őt; mert az ő kezei nem akarnak dolgozni.
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך | 26 |
Egész nap kivánságtól gyötretik; az igaz pedig ád, és nem tartóztatja meg adományát.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו | 27 |
Az istentelenek áldozatja útálatos; kivált mikor gonosz tettért viszi.
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר | 28 |
A hazug bizonyság elvész; a ki pedig jól figyelmez, örökké szól.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו) | 29 |
Megkeményíti az istentelen ember az ő orczáját; az igaz pedig jól rendeli az ő útát.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה | 30 |
Nincs bölcseség, és nincs értelem, és nincs tanács az Úr ellen.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה | 31 |
Készen áll a ló az ütközetnek napjára; de az Úré a megtartás!