< מִשְׁלֵי 21 >

פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו 1
A hannun Ubangiji zuciyar sarki kamar ruwan rafi ne wanda yake bi da shi duk inda ya so.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה 2
Mutum zai yi tunani hanyoyinsa daidai suke, amma Ubangiji yakan auna zuciya.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח 3
Yin abin da yake daidai da kuma nagari Ubangiji ya fi yarda da shi fiye da hadaya.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת 4
Girmankai da fariya, su ne fitilar mugaye, wannan kuwa zunubi ne!
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור 5
Shirye-shiryen mai aiki tuƙuru kan kai ga riba in kuwa ka cika gaggawa zai kai ga talauci.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות 6
Dukiyar da aka samu ta wurin harshe mai yin ƙarya tarin tururi ne da kuma mugun tarko.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט 7
Rikicin mugaye zai yi gāba da su, gama sun ƙi su yi abin da yake daidai.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו 8
Hanyar mai laifi karkatacciya ce, amma halin marar laifi sukan aikata gaskiya.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר 9
Gara a zauna a kusurwar rufin ɗaki da a zauna a gida ɗaya da mace mai fitina.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו 10
Mugun mutum yakan zaƙu ya aikata mugunta; maƙwabcinsa ba ya samun jinƙai daga gare shi.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת 11
Sa’ad da aka hukunta mai ba’a marasa azanci suka yi wayo; sa’ad da aka yi wa mai hikima umarni yakan sami sani.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע 12
Mai Adalci kan lura da gidan mugu kan kuma zama sanadin lalacin mugu.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה 13
In mutum ya toshe kunnuwansa ga kukan matalauci, shi ma zai yi kukan neman taimako ba kuwa zai sami amsa ba.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה 14
Kyautar da aka yi a asirce takan kwantar da fushi, kuma cin hancin da aka rufe a cikin riga kan tā da fushi mai tsanani.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און 15
Sa’ad da aka yi adalci, yakan kawo farin ciki ga mai adalci amma fargaba ga masu aikata mugunta.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח 16
Mutumin da ya kauce daga hanyar fahimi kan zo ga hutu a ƙungiyar matattu.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר 17
Duk mai son jin daɗi zai zama matalauci; duk mai son ruwan inabi da mai ba zai taɓa zama mai arziki ba.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד 18
Mugu kan zama abin fansa don adali, marar aminci kuma don mai aikata gaskiya.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס 19
Gara a zauna a hamada da a zauna da mace mai fitina da kuma mugun hali.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו 20
A gidan mai hikima akwai wuraren ajiya na abinci da mai masu kyau, amma wawa kan cinye duk abin da yake da shi.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד 21
Duk wanda ya nemi adalci da ƙauna kan sami rai, wadata da girmamawa.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה 22
Mutum mai hikima kan fāɗa wa birnin jarumawa ya kuma rushe katangar da suka dogara a kai.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו 23
Duk wanda yake lura da bakinsa da kuma harshensa kan kiyaye kansa daga masifa.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון 24
Mai girmankai da kuma mai fariya, “Mai ba’a” ne sunansa; yana yin abubuwa da girmankai ainun.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות 25
Marmarin rago zai zama mutuwarsa, domin hannuwansa sun ƙi su yi aiki.
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך 26
Dukan yini yana marmari ya sami ƙari, amma mai adalci yakan bayar hannu sake.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו 27
Hadayar mugaye abin ƙyama ne, balle ma in aka kawo da mugun nufi!
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר 28
Mai ba da shaidar ƙarya zai hallaka, kuma duk wanda ya saurare shi zai hallaka har abada.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו) 29
Mugun mutum kan yi tsayin daka, amma mai aikata gaskiya kan yi tunani a kan abin da yake yi.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה 30
Babu hikima, babu tunani, babu shirin da zai yi nasara a kan Ubangiji.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה 31
Akan shirya doki domin ranar yaƙi, amma nasara tana ga Ubangiji ne.

< מִשְׁלֵי 21 >