< מִשְׁלֵי 21 >
פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו | 1 |
Ngoro ya mũthamaki ĩrĩ moko-inĩ ma Jehova; amĩroragia o kũrĩa ekwenda, o ta ũrĩa maaĩ moinithagĩrio mĩtaro-inĩ.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה | 2 |
Mũndũ oonaga mĩthiĩre yake yothe ĩrĩ mĩega, no Jehova athimaga ngoro.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח | 3 |
Gwĩka ũrĩa kwagĩrĩire na ũrĩa ũrĩ kĩhooto nĩ gwĩtĩkagĩrwo nĩ Jehova gũkĩra kũruta igongona.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת | 4 |
Maitho ma mwĩtũũgĩrio na ngoro ya mwĩtĩĩo, o icio tawa wa arĩa aaganu-rĩ, nĩ mehia!
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור | 5 |
Mĩbango ya arĩa marĩ kĩyo nĩĩrehaga uumithio, o ta ũrĩa ti-itherũ ihenya inene rĩrehaga ũthĩĩni.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות | 6 |
Kũgĩa na ũtonga na njĩra ya rũrĩmĩ rwa maheeni nĩ kĩbii gĩa gũthira, na nĩ mũtego wa gĩkuũ.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט | 7 |
Haaro ya andũ arĩa aaganu ĩkaamakururia, ĩmeherie, nĩgũkorwo nĩmaregaga gwĩka ũrĩa kwagĩrĩire.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו | 8 |
Njĩra ya mũndũ mũhĩtia nĩ njogomu, no mĩthiĩre ya mũndũ ũrĩa ũtarĩ mahĩtia nĩ mĩrũngarũ.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר | 9 |
Nĩ kaba gũtũũra nyũmba-igũrũ, koine-inĩ, gũkĩra gũtũũra nyũmba thĩinĩ na mũtumia wa haaro.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו | 10 |
Mũndũ ũrĩa mwaganu eriragĩria gwĩka o ũũru; ndaiguuagĩra mũndũ wa itũũra rĩake tha.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת | 11 |
Hĩndĩ ĩrĩa mũnyũrũrania aaherithio, arĩa maagĩte ũũgĩ nĩmohĩgaga; hĩndĩ ĩrĩa mũndũ mũũgĩ aataarwo nĩagĩĩaga na ũmenyo.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע | 12 |
Ũrĩa Mũthingu, o we Ngai, nĩonaga nyũmba ya ũrĩa mwaganu, na akarehithĩria ũcio mwaganu mwanangĩko.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה | 13 |
Mũndũ angĩhinga matũ ndakaigue kĩrĩro kĩa arĩa athĩĩni-rĩ, o nake agaakaya na ndone wa kũmwĩtĩka.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה | 14 |
Kĩheo kĩheanĩtwo na hitho nĩkĩhooreragia marakara, na ihaki ihithe nguo-inĩ rĩhooreragia mangʼũrĩ manene.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און | 15 |
Ituĩro rĩa kĩhooto rĩatuuo, rĩrehaga gĩkeno kũrĩ andũ arĩa athingu, no rĩrehaga kĩmako kũrĩ arĩa mekaga ũũru.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח | 16 |
Mũndũ ũrĩa ũtiganaga na njĩra ya ũũgĩ, akaahurũkĩra kĩũngano-inĩ kĩa arĩa akuũ.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר | 17 |
Mũndũ ũrĩa mwendi ikeno nĩagathĩĩna; ũrĩa wothe mwendi ndibei na maguta-rĩ, gũtirĩ hĩndĩ agaatonga.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד | 18 |
Mũndũ ũrĩa mwaganu atuĩkaga irĩhi rĩa gũkũũra ũrĩa mũthingu, na ũrĩa ũtarĩ mwĩhokeku agatuĩka irĩhi rĩa gũkũũra ũrĩa mũrũngĩrĩru.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס | 19 |
Nĩ kaba gũtũũra werũ-inĩ, gũkĩra gũtũũra na mũtumia wa haaro na kũrakara narua.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו | 20 |
Thĩinĩ wa nyũmba ya mũndũ mũũgĩ nĩ kũrĩ mĩthemba yothe ya irio njega o na maguta, no mũndũ mũkĩĩgu arĩĩaga kĩrĩa gĩothe arĩ nakĩo.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד | 21 |
Mũndũ ũrĩa ũthingataga ũthingu na wendani nĩagĩĩaga na muoyo, na ũgaacĩru, na gĩtĩĩo.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה | 22 |
Mũndũ mũũgĩ atharĩkagĩra itũũra inene rĩa andũ arĩa njamba, na akamomora kĩĩhitho kĩa hinya kĩrĩa mehokete.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו | 23 |
Mũndũ ũrĩa ũmenyagĩrĩra kanua gake na rũrĩmĩ rwake nĩeyeheragia mũtino-inĩ.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון | 24 |
Mũndũ mwĩtĩĩi na mwĩgereri, etagwo “Mũnyũrũria”; ekaga maũndũ make na mwĩtĩĩo mũnene.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות | 25 |
Merirĩria ma mũndũ kĩgũũta nĩmo makaamũũraga, tondũ moko make matiendaga kũruta wĩra.
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך | 26 |
Mũthenya wothe eriragĩria o makĩria, no arĩa athingu maheanaga mategũtara.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו | 27 |
Igongona rĩa mũndũ mwaganu nĩ kĩndũ kĩrĩ magigi: ĩ rĩtikĩrĩ magigi makĩria hĩndĩ ĩrĩa rĩrehetwo na ũhinga ngoro-inĩ!
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר | 28 |
Mũira wa maheeni nĩgũthira agaathira, nake ũrĩa ũmũthikagĩrĩria akaanangwo nginya tene.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו) | 29 |
Mũndũ mwaganu erũagĩrĩra na ũrũme, no mũndũ mũrũngĩrĩru nĩeciiragia ũhoro wa mĩthiĩre yake.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה | 30 |
Gũtirĩ ũũgĩ, kana ũmenyi, kana kĩrĩra o na kĩrĩkũ kĩngĩhota gũũkĩrĩra Jehova.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה | 31 |
Mbarathi nĩĩharagĩrio nĩ ũndũ wa mũthenya wa mbaara, no ũhootani uumaga kũrĩ Jehova.