< מִשְׁלֵי 21 >

פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו 1
Gleich Wasserbächen ist des Königs Herz in der Hand des HERRN; er leitet es, wohin er will.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה 2
In eines jeglichen Augen ist sein Weg recht; aber der HERR wägt die Herzen.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח 3
Recht und Gerechtigkeit üben ist dem HERRN lieber als Opfer.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת 4
Hohe Augen und ein aufgeblasenes Herz, das Ackern der Gottlosen ist Sünde.
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור 5
Die Überlegungen des Fleißigen sind nur zum Vorteil, aber wer allzusehr eilt, hat nur Schaden davon.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות 6
Wer mit lügenhafter Zunge Schätze erwirbt, der jagt nach Wind und sucht den Tod.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט 7
Die Gewalttätigkeit der Gottlosen rafft sie weg; denn sie weigern sich, das Rechte zu tun.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו 8
Wer schuldbeladen ist, muß krumme Wege gehen; wer aber lauter ist, der handelt redlich.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר 9
Es ist besser, in einem Winkel auf dem Dach zu wohnen, als mit einem zänkischen Weib in einem gemeinsamen Haus.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו 10
Die Seele des Gottlosen begehrt nach Bösem, sein Nächster findet keine Gnade vor ihm.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת 11
Durch Bestrafung des Spötters wird der Alberne gewitzigt, und wer auf den Weisen achtet, wird belehrt.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע 12
Der Gerechte [Gott] achtet auf des Gottlosen Haus, er stürzt die Gottlosen ins Unglück.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה 13
Wer sein Ohr vor dem Geschrei des Armen verstopft, der wird auch keine Antwort kriegen, wenn er ruft.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה 14
Eine heimliche Gabe besänftigt den Zorn, und ein Geschenk im Busen den heftigsten Grimm.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און 15
Es ist eine Freude für die Gerechten, wenn Recht geschafft wird; aber für die Übeltäter ist es ein Schrecken.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח 16
Ein Mensch, der vom Wege des Verstandes abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר 17
Wer Vergnügen liebt, muß Mangel leiden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד 18
Der Gottlose wird den Gerechten ablösen, und der Betrüger kommt an des Redlichen Statt.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס 19
Besser ist's in der Wüste zu wohnen, als bei einem zänkischen und ärgerlichen Weib.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו 20
Ein wertvoller Schatz und Öl ist in der Wohnung des Weisen; aber ein törichter Mensch vergeudet es.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד 21
Wer darnach trachtet, gerecht und gnädig zu sein, der findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה 22
Ein Weiser erobert die Stadt der Starken und stürzt die Macht, darauf sie sich verließ.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו 23
Wer seinen Mund hütet und seine Zunge bewahrt, der erspart seiner Seele manche Not.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון 24
Ein übermütiger und vermessener Mensch (Spötter wird er genannt) handelt in frevelhaftem Übermut.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות 25
Der Faule muß Hungers sterben, da er mit seinen Händen nicht arbeiten will.
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך 26
Es kommen täglich neue Begehren; aber der Gerechte gibt und hält nicht zurück.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו 27
Das Opfer der Gottlosen ist [dem HERRN] ein Greuel, zumal wenn man es mit Bosheit darbringt.
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר 28
Ein Lügenzeuge geht zugrunde; aber ein Ohrenzeuge darf immer wieder reden.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו) 29
Der Gottlose macht ein freches Gesicht; aber der Gerechte hat einen sichern Gang.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה 30
Es hilft keine Weisheit, kein Verstand und kein Rat wider den HERRN.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה 31
Das Roß wird gerüstet auf den Tag der Schlacht; aber der Sieg ist des HERRN.

< מִשְׁלֵי 21 >