< מִשְׁלֵי 21 >
פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו | 1 |
Gleich Wasserbächen ist des Königs Herz in der Hand des HERRN; er leitet es, wohin er will.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה | 2 |
In eines jeglichen Augen ist sein Weg recht; aber der HERR wägt die Herzen.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח | 3 |
Recht und Gerechtigkeit üben ist dem HERRN lieber als Opfer.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת | 4 |
Hohe Augen und ein aufgeblasenes Herz, das Ackern der Gottlosen ist Sünde.
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור | 5 |
Die Überlegungen des Fleißigen sind nur zum Vorteil, aber wer allzusehr eilt, hat nur Schaden davon.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות | 6 |
Wer mit lügenhafter Zunge Schätze erwirbt, der jagt nach Wind und sucht den Tod.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט | 7 |
Die Gewalttätigkeit der Gottlosen rafft sie weg; denn sie weigern sich, das Rechte zu tun.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו | 8 |
Wer schuldbeladen ist, muß krumme Wege gehen; wer aber lauter ist, der handelt redlich.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר | 9 |
Es ist besser, in einem Winkel auf dem Dach zu wohnen, als mit einem zänkischen Weib in einem gemeinsamen Haus.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו | 10 |
Die Seele des Gottlosen begehrt nach Bösem, sein Nächster findet keine Gnade vor ihm.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת | 11 |
Durch Bestrafung des Spötters wird der Alberne gewitzigt, und wer auf den Weisen achtet, wird belehrt.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע | 12 |
Der Gerechte [Gott] achtet auf des Gottlosen Haus, er stürzt die Gottlosen ins Unglück.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה | 13 |
Wer sein Ohr vor dem Geschrei des Armen verstopft, der wird auch keine Antwort kriegen, wenn er ruft.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה | 14 |
Eine heimliche Gabe besänftigt den Zorn, und ein Geschenk im Busen den heftigsten Grimm.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און | 15 |
Es ist eine Freude für die Gerechten, wenn Recht geschafft wird; aber für die Übeltäter ist es ein Schrecken.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח | 16 |
Ein Mensch, der vom Wege des Verstandes abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר | 17 |
Wer Vergnügen liebt, muß Mangel leiden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד | 18 |
Der Gottlose wird den Gerechten ablösen, und der Betrüger kommt an des Redlichen Statt.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס | 19 |
Besser ist's in der Wüste zu wohnen, als bei einem zänkischen und ärgerlichen Weib.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו | 20 |
Ein wertvoller Schatz und Öl ist in der Wohnung des Weisen; aber ein törichter Mensch vergeudet es.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד | 21 |
Wer darnach trachtet, gerecht und gnädig zu sein, der findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה | 22 |
Ein Weiser erobert die Stadt der Starken und stürzt die Macht, darauf sie sich verließ.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו | 23 |
Wer seinen Mund hütet und seine Zunge bewahrt, der erspart seiner Seele manche Not.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון | 24 |
Ein übermütiger und vermessener Mensch (Spötter wird er genannt) handelt in frevelhaftem Übermut.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות | 25 |
Der Faule muß Hungers sterben, da er mit seinen Händen nicht arbeiten will.
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך | 26 |
Es kommen täglich neue Begehren; aber der Gerechte gibt und hält nicht zurück.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו | 27 |
Das Opfer der Gottlosen ist [dem HERRN] ein Greuel, zumal wenn man es mit Bosheit darbringt.
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר | 28 |
Ein Lügenzeuge geht zugrunde; aber ein Ohrenzeuge darf immer wieder reden.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו) | 29 |
Der Gottlose macht ein freches Gesicht; aber der Gerechte hat einen sichern Gang.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה | 30 |
Es hilft keine Weisheit, kein Verstand und kein Rat wider den HERRN.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה | 31 |
Das Roß wird gerüstet auf den Tag der Schlacht; aber der Sieg ist des HERRN.