< מִשְׁלֵי 21 >
פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו | 1 |
Le cœur du roi est dans la main de l'Éternel comme une eau courante; il l'incline à tout ce qu'il veut.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה | 2 |
Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; mais c'est l'Éternel qui pèse les cœurs.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח | 3 |
Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Éternel aime mieux que des sacrifices.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת | 4 |
Les yeux élevés et le cœur enflé sont la lampe des méchants; ce n'est que péché.
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור | 5 |
Les projets de celui qui est diligent, produisent l'abondance; mais tout homme étourdi tombe dans la pauvreté.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות | 6 |
Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vapeur qui se dissipe, c'est chercher la mort.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט | 7 |
La rapine des méchants sera leur ruine, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו | 8 |
La voie du coupable est tortueuse; mais l'innocent agit avec droiture.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר | 9 |
Mieux vaut habiter au coin d'un toit, qu'avec une femme querelleuse dans une grande maison.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו | 10 |
L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point grâce devant lui.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת | 11 |
Quand on punit le moqueur, le simple en devient sage, et quand on instruit le sage, il acquiert la science.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע | 12 |
Le juste considère la maison du méchant, lorsque les méchants sont renversés dans le malheur.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה | 13 |
Celui qui ferme son oreille au cri du misérable, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה | 14 |
Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis dans le sein calme la fureur la plus véhémente.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און | 15 |
C'est une joie pour le juste de faire ce qui est droit; mais c'est l'effroi des ouvriers d'iniquité.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח | 16 |
L'homme qui s'écarte du chemin de la prudence, aura sa demeure dans l'assemblée des morts.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר | 17 |
L'homme qui aime la joie, sera indigent, et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד | 18 |
Le méchant sera la rançon du juste, et le trompeur celle des hommes droits.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס | 19 |
Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et chagrine.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו | 20 |
Les trésors précieux et l'huile sont dans la demeure du sage; mais l'homme insensé les engloutit.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד | 21 |
Celui qui recherche la justice et la miséricorde, trouvera la vie, la justice et la gloire.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה | 22 |
Le sage entre dans la ville des hommes forts, et il abat la force qui en était la confiance.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו | 23 |
Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון | 24 |
On appelle moqueur un superbe arrogant, qui agit avec colère et fierté.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות | 25 |
Le souhait du paresseux le tue, parce que ses mains refusent de travailler.
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך | 26 |
Il ne fait que souhaiter tout le jour; mais le juste donne, et n'épargne rien.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו | 27 |
Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent dans un mauvais dessein!
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר | 28 |
Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, pourra toujours parler.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו) | 29 |
L'homme méchant a un air hautain; mais le juste affermit sa voie.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה | 30 |
Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil, pour résister à l'Éternel.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה | 31 |
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille; mais la délivrance vient de l'Éternel.