< מִשְׁלֵי 21 >
פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו | 1 |
Tel est le cours de l'eau, tel est le cœur du roi dans la main de Dieu; de quelque côté qu'il veuille l'incliner, c'est là qu'Il le dirige.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה | 2 |
Tout homme semble juste à ses yeux; mais Dieu dirige les cœurs.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח | 3 |
Faire des choses justes et dire la vérité est plus agréable au Seigneur que le sang des victimes.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת | 4 |
Le cœur de l'audacieux est superbe dans son insolence; la lampe des impies est le péché.
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור | 5 |
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות | 6 |
Amasser des trésors avec une langue trompeuse, c'est poursuivre des vanités sur les filets de la mort.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט | 7 |
La destruction habitera avec les impies, parce qu'ils ne veulent pas pratiquer la justice.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו | 8 |
Devant les hommes tortueux Dieu place des voies tortueuses; car Ses œuvres sont droites et pures.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר | 9 |
Mieux vaut demeurer dans un carrefour en plein air, que dans une grande maison bien crépie avec l'iniquité.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו | 10 |
Nul homme ne sera miséricordieux pour l'âme des impies.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת | 11 |
La punition de l'intempérant rend l'innocent plus réfléchi; l'homme sage et intelligent en reçoit une leçon.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע | 12 |
Le juste pénètre le cœur des impies, et les méprise à cause de leur malice.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה | 13 |
Celui qui ferme l'oreille au cri du faible criera lui-même, et nul ne l'écoutera.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה | 14 |
Un don secret détourne les colères; celui qui épargne les présents excite de violents courroux.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און | 15 |
La joie du juste est de faire justice; le saint n'est pas pur aux yeux des méchants.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח | 16 |
L'homme qui s'égare loin des voies de la justice se reposera dans l'assemblée des géants.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר | 17 |
L'indigent aime la joie; il désire le vin et l'huile en abondance.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד | 18 |
Les déréglés sont en abomination aux justes.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס | 19 |
Mieux vaut habiter le désert qu'avec une femme bavarde, colère et querelleuse.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו | 20 |
Un trésor désirable reposera sur la bouche du sage; mais les insensés le dévorent.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד | 21 |
Les voies de la justice et de la miséricorde conduisent à la vie et à la gloire.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה | 22 |
Le sage a pris d'assaut les villes fortes; il a démoli les forteresses sur lesquelles comptaient les impies.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו | 23 |
Celui qui est maître de sa bouche et de sa langue garde son âme de la tribulation.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון | 24 |
L'homme audacieux, arrogant et présomptueux peut être appelé un fléau; le vindicatif n'est pas dans la loi.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות | 25 |
Les désirs tuent le paresseux; car ses mains ne se lèvent pas pour faire quoi que ce soit.
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך | 26 |
L'impie, durant tout le jour, a des désirs mauvais; le juste n'est avare ni de compassion ni de miséricorde.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו | 27 |
Les sacrifices des impies sont en abomination au Seigneur; car ils les offrent le cœur plein d'iniquité.
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר | 28 |
Le faux témoin périra; un homme docile parlera avec réserve.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו) | 29 |
L'impie compose effrontément son visage; mais l'homme droit saura bien discerner ses voies.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה | 30 |
Il n'est point de sagesse, point de courage, point de raison chez l'impie.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה | 31 |
Le cheval est tout prêt pour le jour du combat; mais le secours vient de Dieu.