< מִשְׁלֵי 21 >

פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו 1
Le cœur du roi est dans la main de Yahvé comme les cours d'eau. Il le tourne où il veut.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה 2
Toute voie de l'homme est droite à ses propres yeux, mais Yahvé pèse les cœurs.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח 3
Faire preuve de droiture et de justice est plus acceptable pour Yahvé que le sacrifice.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת 4
Un regard hautain et un cœur fier, la lampe des méchants, c'est le péché.
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור 5
Les plans des personnes diligentes mènent sûrement au profit; et quiconque est pressé se précipite dans la pauvreté.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות 6
Obtenir des trésors par une langue mensongère n'est qu'une vapeur éphémère pour ceux qui cherchent la mort.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט 7
La violence des méchants les chassera, parce qu'ils refusent de faire ce qui est juste.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו 8
Le chemin des coupables est tortueux, mais la conduite de l'innocent est droite.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר 9
Il vaut mieux habiter à l'angle du toit. que de partager une maison avec une femme querelleuse.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו 10
L'âme des méchants désire le mal; son voisin ne trouve aucune pitié à ses yeux.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת 11
Quand le moqueur est puni, le simple acquiert la sagesse. Lorsque le sage est instruit, il reçoit la connaissance.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע 12
Le Juste considère la maison des méchants, et mène les méchants à la ruine.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה 13
Celui qui ferme ses oreilles au cri du pauvre, il criera aussi, mais ne sera pas entendu.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה 14
Un cadeau en secret apaise la colère, et un pot-de-vin dans le manteau, une forte colère.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און 15
C'est une joie pour le juste de faire justice; mais c'est une destruction pour les ouvriers de l'iniquité.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח 16
L'homme qui s'écarte du chemin de l'intelligence reposera dans l'assemblée des esprits défunts.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר 17
Celui qui aime le plaisir sera un pauvre homme. Celui qui aime le vin et l'huile ne sera pas riche.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד 18
Le méchant est la rançon du juste, les perfides pour les honnêtes.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס 19
Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et capricieuse.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו 20
Il y a des trésors précieux et de l'huile dans la demeure des sages, mais un homme insensé l'avale.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד 21
Celui qui suit la justice et la bonté trouve la vie, la justice et l'honneur.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה 22
Un sage balance la ville des puissants, et fait baisser la force de sa confiance.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו 23
Celui qui garde sa bouche et sa langue protège son âme des problèmes.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון 24
L'homme fier et arrogant - « Scoffer » est son nom - il travaille dans l'arrogance de l'orgueil.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות 25
Le désir du paresseux le tue, car ses mains refusent de travailler.
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך 26
Il y a ceux qui convoitent avec avidité tout le jour; mais les justes donnent et ne retiennent pas.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו 27
Le sacrifice des méchants est une abomination- combien plus, quand il l'apporte avec un esprit méchant!
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר 28
Le faux témoin périra. Un homme qui écoute parle à l'éternité.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו) 29
L'homme méchant endurcit son visage; mais pour celui qui est droit, il établit ses voies.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה 30
Il n'y a ni sagesse ni compréhension ni de conseil contre Yahvé.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה 31
Le cheval est préparé pour le jour de la bataille; mais la victoire est avec Yahvé.

< מִשְׁלֵי 21 >