< מִשְׁלֵי 21 >
פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו | 1 |
As streams of water, So is the heart of the king in the hand of the LORD; He turneth it whithersoever he will.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה | 2 |
All the ways of a man are right in his own eyes; But the LORD weigheth the heart.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח | 3 |
To do justice and equity Is more acceptable to the LORD than sacrifice.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת | 4 |
The lofty look, the proud heart, The lamp of the wicked, is ruin.
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור | 5 |
The plans of the diligent tend only to plenty; But the hasty hasteneth only to want.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות | 6 |
The getting of treasures by a false tongue Is the fleeting breath of them that seek death.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט | 7 |
The rapine of the wicked shall snatch them away, Because they refuse to do justice.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו | 8 |
The way of the guilty man is crooked; But he that is pure, his doings are right.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר | 9 |
Better is it to dwell in a corner of the housetop Than with a brawling woman in a large house.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו | 10 |
The soul of the wicked longeth to do evil; His neighbor findeth no compassion in his eyes.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת | 11 |
When the scoffer is punished, the simple is made wise; When the wise man is taught, he receiveth knowledge.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע | 12 |
The righteous man hath regard to the house of the wicked; He casteth the wicked headlong into ruin.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה | 13 |
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, He also shall cry aloud, but shall not be heard.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה | 14 |
A gift in secret pacifieth anger; And a present in the bosom, strong wrath.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און | 15 |
To do justice shall be joy to the righteous; But destruction is for them that do iniquity.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח | 16 |
A man who wandereth from the way of discretion Shall rest in the assembly of the dead.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר | 17 |
He that loveth pleasure will be a poor man; He that loveth wine and oil will not be rich.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד | 18 |
The wicked shall be a ransom for the righteous! And in the room of the upright shall be the transgressor.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס | 19 |
It is better to dwell in a desert land Than with a contentious and fretful woman.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו | 20 |
Precious treasure and oil are in the dwelling of the wise; But the foolish man swalloweth them up.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד | 21 |
He who followeth after righteousness and mercy Shall find life, prosperity, and honor.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה | 22 |
A wise man scaleth the city of the mighty, And bringeth down the strength in which it trusted.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו | 23 |
Whoso keepeth his mouth and his tongue Keepeth his soul from trouble.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון | 24 |
The proud and haughty, —scoffer is his name; He acteth with haughty arrogance.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות | 25 |
The desire of the sluggard will destroy him; For his hands refuse to labor.
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך | 26 |
The covetous man coveteth all the day long; But the righteous man giveth, and doth not withhold.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו | 27 |
The sacrifice of the wicked is an abomination; How much more when he bringeth it with an evil design!
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר | 28 |
A false witness shall perish; But a man that hearkeneth shall speak forever.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו) | 29 |
The wicked man hardeneth his face; But the upright directeth his way.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה | 30 |
Wisdom is nothing, and understanding is nothing, And devices are nothing, against the LORD.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה | 31 |
The horse is prepared for the day of battle; But victory is from the LORD.