< מִשְׁלֵי 21 >

פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו 1
The king's heart in the hand of Jehovah is [as] brooks of water: he turneth it whithersoever he will.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה 2
Every way of a man is right in his own eyes; but Jehovah weigheth the hearts.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח 3
To exercise justice and judgment is more acceptable to Jehovah than sacrifice.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת 4
Lofty eyes, and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור 5
The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness; but of every one that is hasty, only to want.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות 6
The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting breath of them that seek death.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט 7
The devastation of the wicked sweepeth them away, because they refuse to do what is right.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו 8
Very crooked is the way of a guilty man; but as for the pure, his work is upright.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר 9
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו 10
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת 11
When the scorner is punished, the simple becometh wise; and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע 12
One that is righteous wisely considereth the house of the wicked: he overthroweth the wicked to [their] ruin.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה 13
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also himself shall cry, and shall not be heard.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה 14
A gift in secret pacifieth anger; and a present in the bosom, vehement fury.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און 15
It is joy to a righteous [man] to do what is right; but it is ruin for the workers of iniquity.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח 16
The man that wandereth out of the way of wisdom shall abide in the congregation of the dead.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר 17
He that loveth mirth shall be a poor man; he that loveth wine and oil shall not be rich.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד 18
The wicked is a ransom for the righteous, and a treacherous [man] in the stead of the upright.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס 19
It is better to dwell in a desert land. than with a contentious and irritable woman.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו 20
There is costly store and oil in the dwelling of a wise [man]; but a foolish man swalloweth it up.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד 21
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה 22
A wise [man] scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו 23
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון 24
Proud, arrogant, scorner is his name who dealeth in proud wrath.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות 25
The desire of the sluggard killeth him; for his hands refuse to work:
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך 26
He coveteth greedily all the day long; but the righteous giveth and spareth not.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו 27
The sacrifice of the wicked is abomination: how much more when they bring it with a wicked purpose!
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר 28
A lying witness shall perish; and a man that heareth shall speak constantly.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו) 29
A wicked man hardeneth his face; but as for the upright, he establisheth his way.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה 30
There is no wisdom, nor understanding, nor counsel against Jehovah.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה 31
The horse is prepared for the day of battle; but safety is of Jehovah.

< מִשְׁלֵי 21 >