< מִשְׁלֵי 21 >

פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו 1
Jako potůčkové vod jest srdce královo v ruce Hospodinově; kamžkoli chce, nakloňuje ho.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה 2
Všeliká cesta člověka přímá se zdá jemu, ale kterýž zpytuje srdce, Hospodin jest.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח 3
Vykonávati spravedlnost a soud více se líbí Hospodinu nežli obět.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת 4
Vysokost očí, širokost srdce, a orání bezbožných jest hříchem.
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור 5
Myšlení bedlivého všelijak ku prospěchu přicházejí, ale každého toho, kdož kvapný jest, toliko k nouzi.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות 6
Pokladové jazykem lživým shromáždění jsou marnost pomíjející hledajících smrti.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט 7
Zhouba, kterouž činí bezbožníci, bydliti bude u nich; nebo se zpěčují činiti soudu.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו 8
Muž, jehož cesta převrácená jest, cizí jest, čistého pak dílo přímé jest.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר 9
Lépe jest bydliti v koutě na střeše, nežli s ženou svárlivou v domě společném.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו 10
Duše bezbožného žádá zlého, ani přítel jeho jemu příjemný nebývá.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת 11
Posměvač když bývá trestán, hloupý bývá moudřejší; a když se uměle nakládá s moudrým, přijímá umění.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע 12
Vyučuje Bůh spravedlivého na domě bezbožného, kterýž vyvrací bezbožné pro zlost.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה 13
Kdo zacpává ucho své k volání chudého, i on sám volati bude, a nebude vyslyšán.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה 14
Dar skrytý ukrocuje prchlivost, a pocta v klíně hněv prudký.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און 15
Radostí jest spravedlivému činiti soud, ale hrůzou činitelům nepravosti.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח 16
Èlověk bloudící z cesty rozumnosti v shromáždění mrtvých odpočívati bude.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר 17
Muž milující veselost nuzníkem bývá, a kdož miluje víno a masti, nezbohatne.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד 18
Výplatou za spravedlivého bude bezbožný, a za upřímé ošemetný.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס 19
Lépe jest bydliti v zemi pusté než s ženou svárlivou a zlostnou.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו 20
Poklad žádostivý a olej jest v příbytku moudrého, bláznivý pak člověk zžírá jej.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד 21
Kdo snažně následuje spravedlnosti a milosrdenství, nalézá život, spravedlnost i slávu.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה 22
Do města silných vchází moudrý, a boří pevnost doufání jeho.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו 23
Kdo ostříhá úst svých a jazyka svého, ostříhá od úzkosti duše své.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון 24
Hrdého a pyšného jméno jest posměvač, kterýž vše s neochotností a pýchou dělá.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות 25
Žádost lenivého zabijí jej, nebo nechtí ruce jeho dělati.
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך 26
Každého dne žádostí hoří, spravedlivý pak dává a neskoupí se.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו 27
Obět bezbožných ohavností jest, ovšem pak jestliže by ji s nešlechetností obětovali.
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר 28
Svědek lživý zahyne, ale muž, kterýž co slyší, stále mluviti bude.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו) 29
Muž bezbožný zatvrzuje tvář svou, upřímý pak měří cestu svou.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה 30
Není žádné moudrosti, ani opatrnosti, ani rady proti Hospodinu.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה 31
Kůň strojen bývá ke dni boje, ale Hospodinovo jest vysvobození.

< מִשְׁלֵי 21 >