< מִשְׁלֵי 21 >

פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו 1
君王的心在上主手裏,有如水流,可隨意轉移。
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה 2
人對自己的行為,都自覺正直;但審察人心的,卻是上主。
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח 3
秉公行義,比獻祭獻更悅上主。
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת 4
傲慢的眼睛,驕傲的心靈,惡人的炫耀,無非是罪惡。
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור 5
熟思的人,必足以致富;草率的人,必貧困纏身。
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות 6
以謊言偽語騙得的財寶,是浮雲輕煙,死亡的羅網。
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט 7
惡人的暴戾,必殃及自身,因他們不肯去履行正義。
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו 8
惡人的道路,歪曲邪僻;正人的行為,正直適中。
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר 9
寧願住在屋頂的一角,不願與吵婦同居一室。
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו 10
惡人的心靈,只求邪惡;對自己友伴,毫不關懷。
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת 11
輕狂人遭受處罰,幼稚者將得明智;智慧人接受教訓,更增加自己知識。
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע 12
正義的上主監視惡人的家,且使惡人們都陷於災禍中。
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה 13
誰對窮人的哀求,充耳不聞,他呼求時,也不會得到應允。
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה 14
暗中相送的饋贈,可平息忿怒;投入懷中的禮物,可平息狂怒。
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און 15
秉公行義,能叫義人喜樂;但為作惡的人,卻是恐懼。
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח 16
凡遠離明智道路的人,必居於幽靈的集會中。
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר 17
貪愛享樂的人,必遭受窮困;喜愛酒油的人,必不會致富。
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד 18
惡人必將為義人作贖金,敗類也將替君子作代價。
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס 19
與好爭易怒的女人同居,倒不如獨自住在曠野裏。
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו 20
珍貴的寶藏和油,積藏在智者家裏;但糊塗愚昧的人,卻將之消耗淨盡。
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד 21
追求正義和仁慈的人,必將獲得生命與尊榮。
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה 22
智者必登上勇士的城邑,攻破城邑所憑倚的保壘。
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו 23
誰謹守自己的口舌,心靈必能免受煩惱。
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון 24
高傲的人名叫「狂人」,他行事必極端蠻橫。
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות 25
怠惰人的手不肯操作,必為他的願望所扼殺。
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך 26
貪婪的人,終日貪婪;正義的人,廣施不吝。
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו 27
惡人的祭獻,已是可憎;若懷惡而獻,更將如何﹖
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר 28
作假見證的人,必要滅亡;但善於聽的人,纔可常言。
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו) 29
邪惡的人,常裝腔作勢;正直的人,卻舉止檢點。
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה 30
任何智慧、才略或計謀,都不能與上主相對抗。
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה 31
招兵買馬,是為作作戰之日;但是勝利,卻由上主指使。

< מִשְׁלֵי 21 >