< מִשְׁלֵי 21 >

פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו 1
Сърцето на царя е в ръката на Господа, като водни бразди; Той на където иска го обръща.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה 2
Всичките пътища на човека са прави в неговите очи, Но Господ претегля сърцата.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח 3
Да върши човек правда и правосъдие Е по-угодно за Господа от жертва
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת 4
Надигнато око и горделиво сърце, Които за нечестивите са светилник, е грях.
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור 5
Мислите на трудолюбивите спомагат само да има изобилие, А на всеки припрян само - оскъдност.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות 6
Придобиването на съкровища с лъжлив език е преходна пара; Които ги търсят, търсят смърт.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט 7
Грабителството на нечестивите ще ги обрече, Защото отказват да върнат това, което е право.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו 8
Пътят на развратния човек е твърде крив, А делото на чистия е право.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר 9
По-добре да живее някой в ъгъл на покрива, Нежели в широка къща със свадлива жена.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו 10
Душата на нечестивия желае зло, Ближният му не намира благоволение пред очите му.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת 11
Когато се накаже присмивателя, простият става по-мъдър, И когато се поучава мъдрия, той придобива знание,
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע 12
Справедливият Бог наблюдава дома на нечестивия, Той съсипва нечестивите до унищожение.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה 13
Който затуля ушите си за вика на сиромаха, - Ще викне и той, но няма да бъде послушан.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה 14
Тайният подарък укротява ярост, И подаръкът в пазуха укротява силен гняв.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און 15
Радост е на праведния да върши правосъдие, А измъчване е за ония, които вършат беззаконие.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח 16
Човек, който се отбие в пътя на разума, Ще стигне в събранието на мъртвите.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר 17
Който обича удоволствие осиромашява, Който обича вино и масло не забогатява.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד 18
Нечестивият ще бъде откуп за праведния, И коварният наместо праведните.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס 19
По-добре да живее някой в пуста земя, Нежели със свадлива жена и досада.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו 20
Скъпоценно съкровище и масло се намират в жилището на мъдрия, А безумният човек ги поглъща.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד 21
Който следва правда и милост, Намира живот, правда и милост,
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה 22
Мъдрият превзема с пристъп града на мощните, И събаря силата, на която те уповават.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו 23
Който въздържа устата си и езика си Опазва душата си от смущения.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון 24
Присмивател се нарича оня горделив и надменен човек, Който действува с високоумна гордост.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות 25
Желанието на ленивия го умъртвява, Защото ръцете му не искат да работят
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך 26
Той се лакоми цял ден, А праведният дава и не му се свиди.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו 27
Жертвата на нечестивите е мерзост, - Колко повече, когато я принасят за нечестива цел!
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר 28
Лъжливият свидетел ще загине, А човекът, който слуша поука - ще го търсят да говори всякога.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו) 29
Нечестивият човек прави дръзко лицето си, А праведният оправя пътищата си.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה 30
Няма мъдрост, няма разум, Няма съвещание против Господа.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה 31
Конят се приготвя за деня на боя, Но избавлението е от Господа.

< מִשְׁלֵי 21 >