< מִשְׁלֵי 20 >
לץ היין המה שכר וכל-שגה בו לא יחכם | 1 |
Şarap insanı alaycı, içki gürültücü yapar, Onun etkisiyle yoldan sapan bilge değildir.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו | 2 |
Kralın öfkesi genç aslanın kükreyişine benzer, Onu kızdıran canından olur.
כבוד לאיש שבת מריב וכל-אויל יתגלע | 3 |
Kavgadan kaçınmak insan için onurdur, Oysa her ahmak tartışmaya hazırdır.
מחרף עצל לא-יחרש ישאל (ושאל) בקציר ואין | 4 |
Sonbaharda çift sürmeyen tembel, Hasatta aradığını bulamaz.
מים עמקים עצה בלב-איש ואיש תבונה ידלנה | 5 |
İnsanın niyetleri derin bir kuyunun suları gibidir, Akıllı kişi onları açığa çıkarır.
רב-אדם--יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא | 6 |
İnsanların çoğu, “Vefalıyım” der. Ama sadık birini kim bulabilir?
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו | 7 |
Doğru ve dürüst bir babaya Sahip olan çocuklara ne mutlu!
מלך יושב על-כסא-דין-- מזרה בעיניו כל-רע | 8 |
Yargı kürsüsünde oturan kral, Kötülüğü gözleriyle ayıklar.
מי-יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי | 9 |
Kim, “Yüreğimi pak kıldım, Günahımdan arındım” diyebilir?
אבן ואבן איפה ואיפה-- תועבת יהוה גם-שניהם | 10 |
RAB hileli tartıdan da, hileli ölçüden de tiksinir.
גם במעלליו יתנכר-נער-- אם-זך ואם-ישר פעלו | 11 |
Çocuk bile eylemleriyle kendini belli eder, Yaptıkları pak ve doğru mu, değil mi, anlaşılır.
אזן שמעת ועין ראה-- יהוה עשה גם-שניהם | 12 |
İşiten kulağı da gören gözü de RAB yaratmıştır.
אל-תאהב שנה פן-תורש פקח עיניך שבע-לחם | 13 |
Uykuyu seversen yoksullaşırsın, Uyanık durursan ekmeğin bol olur.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל | 14 |
Alıcı, “İşe yaramaz, işe yaramaz” der, Ama alıp gittikten sonra aldığıyla övünür.
יש זהב ורב-פנינים וכלי יקר שפתי-דעת | 15 |
Bol bol altının, mücevherin olabilir, Ama bilgi akıtan dudaklar daha değerlidir.
לקח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכרים (נכריה) חבלהו | 16 |
Tanımadığı birine kefil olanın giysisini al; Bir yabancı için yapıyorsa bunu, Giysisini rehin tut.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא-פיהו חצץ | 17 |
Hileyle kazanılan yiyecek insana tatlı gelir, Ama sonra ağza dolan çakıl gibidir.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה | 18 |
Tasarılarını danışarak yap, Yöntemlere uyarak savaş.
גולה-סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב | 19 |
Dedikoducu sır saklayamaz, Bu nedenle ağzı gevşek olanla arkadaşlık etme.
מקלל אביו ואמו-- ידעך נרו באישון (באשון) חשך | 20 |
Annesine ya da babasına sövenin Işığı zifiri karanlıkta sönecek.
נחלה מבחלת (מבהלת) בראשונה ואחריתה לא תברך | 21 |
Tez elde edilen mirasın Sonu bereketli olmaz.
אל-תאמר אשלמה-רע קוה ליהוה וישע לך | 22 |
“Bu kötülüğü sana ödeteceğim” deme; RAB'bi bekle, O seni kurtarır.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא-טוב | 23 |
RAB hileli tartıdan tiksinir, Hileli teraziden hoşlanmaz.
מיהוה מצעדי-גבר ואדם מה-יבין דרכו | 24 |
İnsanın adımlarını RAB yönlendirir; Öyleyse insan tuttuğu yolu nasıl anlayabilir?
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר | 25 |
Düşünmeden adakta bulunmak Sakıncalıdır.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן | 26 |
Bilge kral kötüleri ayıklar, Harman döver gibi cezalandırır.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל-חדרי-בטן | 27 |
İnsanın ruhu RAB'bin ışığıdır, İç varlığın derinliklerine işler.
חסד ואמת יצרו-מלך וסעד בחסד כסאו | 28 |
Sevgi ve sadakat kralın güvencesidir. Onun tahtını sağlamlaştıran sevgidir.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה | 29 |
Gençlerin görkemi güçleri, Yaşlıların onuru ağarmış saçlardır.
חברות פצע תמריק (תמרוק) ברע ומכות חדרי-בטן | 30 |
Yaralayan darbeler kötülüğü temizler, Kötek iç varlığın derinliklerini paklar.