< מִשְׁלֵי 20 >
לץ היין המה שכר וכל-שגה בו לא יחכם | 1 |
En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו | 2 |
Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.
כבוד לאיש שבת מריב וכל-אויל יתגלע | 3 |
Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv, den oförnuftige söker alltid strid.
מחרף עצל לא-יחרש ישאל (ושאל) בקציר ואין | 4 |
När hösten kommer, vill den late icke plöja; därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.
מים עמקים עצה בלב-איש ואיש תבונה ידלנה | 5 |
Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.
רב-אדם--יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא | 6 |
Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו | 7 |
Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.
מלך יושב על-כסא-דין-- מזרה בעיניו כל-רע | 8 |
En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.
מי-יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי | 9 |
Vem kan säga: »Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd»?
אבן ואבן איפה ואיפה-- תועבת יהוה גם-שניהם | 10 |
Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.
גם במעלליו יתנכר-נער-- אם-זך ואם-ישר פעלו | 11 |
Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.
אזן שמעת ועין ראה-- יהוה עשה גם-שניהם | 12 |
Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.
אל-תאהב שנה פן-תורש פקח עיניך שבע-לחם | 13 |
Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig; håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל | 14 |
»Uselt, uselt», säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.
יש זהב ורב-פנינים וכלי יקר שפתי-דעת | 15 |
Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.
לקח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכרים (נכריה) חבלהו | 16 |
Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא-פיהו חצץ | 17 |
Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה | 18 |
Planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.
גולה-סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב | 19 |
Den som går med förtal, han förråder hemligheter; med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.
מקלל אביו ואמו-- ידעך נרו באישון (באשון) חשך | 20 |
Den som uttalar förbannelser över fader eller moder, hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.
נחלה מבחלת (מבהלת) בראשונה ואחריתה לא תברך | 21 |
Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.
אל-תאמר אשלמה-רע קוה ליהוה וישע לך | 22 |
Säg icke: »Jag vill vedergälla ont med ont»; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא-טוב | 23 |
Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.
מיהוה מצעדי-גבר ואדם מה-יבין דרכו | 24 |
Av HERREN bero en mans steg; ja, en människa förstår icke själv sin väg.
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר | 25 |
Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן | 26 |
En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel och låter tröskhjulet gå över dem.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל-חדרי-בטן | 27 |
Anden i människan är en HERRENS lykta; den utrannsakar alla hjärtats innandömen.
חסד ואמת יצרו-מלך וסעד בחסד כסאו | 28 |
Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה | 29 |
De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.
חברות פצע תמריק (תמרוק) ברע ומכות חדרי-בטן | 30 |
Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.